महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-4, chapter-18, verse-18
यस्मिञ्जाते महाभागे कुन्त्याः शोको व्यनश्यत ।
स शोचयति मामद्य भीमसेन तवानुजः ॥१८॥
स शोचयति मामद्य भीमसेन तवानुजः ॥१८॥
18. yasmiñjāte mahābhāge kuntyāḥ śoko vyanaśyata ,
sa śocayati māmadya bhīmasena tavānujaḥ.
sa śocayati māmadya bhīmasena tavānujaḥ.
18.
yasmin jāte mahābhāge kuntyāḥ śokaḥ vyanaśyat
saḥ śocayati mām adya bhīmasena tava anujaḥ
saḥ śocayati mām adya bhīmasena tava anujaḥ
18.
O Bhimasena, when that great-souled (mahābhāge) one was born, Kunti's sorrow disappeared. But now, your younger brother (Arjuna) causes me grief.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- यस्मिन् (yasmin) - when he (Arjuna) (in whom, in which, when he)
- जाते (jāte) - when he was born (born, produced, become)
- महाभागे (mahābhāge) - when he, the great-souled (Arjuna), was born (locative case) (O highly fortunate one, in the great-souled one)
- कुन्त्याः (kuntyāḥ) - of Kunti
- शोकः (śokaḥ) - sorrow, grief, lamentation
- व्यनश्यत् (vyanaśyat) - it disappeared, it was destroyed, it perished
- सः (saḥ) - he (Arjuna) (he, that)
- शोचयति (śocayati) - he causes to grieve, he makes sorrowful
- माम् (mām) - me (the speaker, Yudhishthira) (me)
- अद्य (adya) - today, now
- भीमसेन (bhīmasena) - O Bhimasena (name of a Pandava brother)
- तव (tava) - your, of you
- अनुजः (anujaḥ) - younger brother (Arjuna) (younger brother)
Words meanings and morphology
यस्मिन् (yasmin) - when he (Arjuna) (in whom, in which, when he)
(pronoun)
Locative, masculine, singular of yad
yad - which, who, what
Note: Part of a locative absolute construction (yasmin jāte)
जाते (jāte) - when he was born (born, produced, become)
(adjective)
Locative, masculine, singular of jāta
jāta - born, produced, occurred, become
Past Passive Participle
Derived from root jan (to be born)
Root: jan (class 4)
Note: Part of a locative absolute construction, describing yasmin
महाभागे (mahābhāge) - when he, the great-souled (Arjuna), was born (locative case) (O highly fortunate one, in the great-souled one)
(adjective)
Locative, masculine, singular of mahābhāga
mahābhāga - highly fortunate, illustrious, great-souled, noble
Karmadhāraya compound: mahā (great) + bhāga (fortune, portion)
Compound type : karmadhāraya (mahā+bhāga)
- mahā – great, large, mighty
adjective - bhāga – portion, share, fortune, destiny
noun (masculine)
Derived from root bhaj (to divide, to participate)
Root: bhaj (class 1)
Note: Agrees with yasmin jāte
कुन्त्याः (kuntyāḥ) - of Kunti
(proper noun)
Genitive, feminine, singular of kuntī
kuntī - Kunti (name of the mother of the Pandavas)
Note: Possessive case, relating to śokaḥ
शोकः (śokaḥ) - sorrow, grief, lamentation
(noun)
Nominative, masculine, singular of śoka
śoka - sorrow, grief, lamentation
Agent noun
From root śuc (to mourn, to grieve)
Root: śuc (class 1)
Note: Subject of the verb vyanaśyat
व्यनश्यत् (vyanaśyat) - it disappeared, it was destroyed, it perished
(verb)
3rd person , singular, active, imperfect (past) (laṅ) of vinaś
Prefix: vi
Root: naś (class 4)
Note: The subject is śokaḥ
सः (saḥ) - he (Arjuna) (he, that)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Subject of śocayati
शोचयति (śocayati) - he causes to grieve, he makes sorrowful
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of śuc
Causative
Causative stem of root śuc
Root: śuc (class 1)
Note: The subject is saḥ
माम् (mām) - me (the speaker, Yudhishthira) (me)
(pronoun)
Accusative, singular of aham
aham - I, me
Note: Object of śocayati
अद्य (adya) - today, now
(indeclinable)
From idam (this) + dā (time suffix)
Note: Contrasts with the past event of his birth
भीमसेन (bhīmasena) - O Bhimasena (name of a Pandava brother)
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of bhīmasena
bhīmasena - Bhimasena (name of a Pandava brother)
Compound of bhīma (terrible) and sena (army, leader)
Compound type : tatpuruṣa (bhīma+sena)
- bhīma – formidable, terrible
adjective
From root bhī (to fear)
Root: bhī (class 3) - sena – army, host, leader
noun (masculine)
From root si (to bind, to conquer)
Root: si (class 5)
Note: The speaker is addressing Bhima
तव (tava) - your, of you
(pronoun)
Genitive, singular of yuṣmad
yuṣmad - you (plural or respectful singular)
Note: Possessive, refers to Bhima
अनुजः (anujaḥ) - younger brother (Arjuna) (younger brother)
(noun)
Nominative, masculine, singular of anuja
anuja - younger brother, born after
Compound of anu (after) + ja (born)
Compound type : tatpuruṣa (anu+ja)
- anu – after, along, following
indeclinable - ja – born, produced from
adjective
Agent Noun
From root jan (to be born)
Root: jan (class 4)
Note: Subject of śocayati along with saḥ