महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-4, chapter-18, verse-17
यस्य स्म रथघोषेण समकम्पत मेदिनी ।
सपर्वतवना भीम सहस्थावरजङ्गमा ॥१७॥
सपर्वतवना भीम सहस्थावरजङ्गमा ॥१७॥
17. yasya sma rathaghoṣeṇa samakampata medinī ,
saparvatavanā bhīma sahasthāvarajaṅgamā.
saparvatavanā bhīma sahasthāvarajaṅgamā.
17.
yasya sma rathaghoṣeṇa samakampata medinī
saparvatavanā bhīma sahastāvarajaṅgamā
saparvatavanā bhīma sahastāvarajaṅgamā
17.
O Bhima, the earth, along with its mountains, forests, and all its stationary and moving creatures, would indeed tremble at the sound of his chariot.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- यस्य (yasya) - whose (referring to Arjuna) (whose, of whom)
- स्म (sma) - indeed, certainly; used with present tense verbs to denote past action
- रथघोषेण (rathaghoṣeṇa) - by the sound of the chariot
- समकम्पत (samakampata) - it trembled, it shook
- मेदिनी (medinī) - the earth, ground
- सपर्वतवना (saparvatavanā) - with mountains and forests
- भीम (bhīma) - O Bhima (name of a Pandava brother)
- सहस्तावरजङ्गमा (sahastāvarajaṅgamā) - with stationary and moving beings/creatures
Words meanings and morphology
यस्य (yasya) - whose (referring to Arjuna) (whose, of whom)
(pronoun)
Genitive, masculine, singular of yad
yad - which, who, what
Note: Refers to Arjuna, whose chariot sound is described
स्म (sma) - indeed, certainly; used with present tense verbs to denote past action
(indeclinable)
रथघोषेण (rathaghoṣeṇa) - by the sound of the chariot
(noun)
Instrumental, masculine, singular of rathaghoṣa
rathaghoṣa - sound of a chariot, rumble of a chariot
Compound of ratha (chariot) and ghoṣa (sound)
Compound type : tatpuruṣa (ratha+ghoṣa)
- ratha – chariot
noun (masculine)
From root ram (to delight), meaning a vehicle for delight
Root: ram (class 1) - ghoṣa – sound, noise, roar
noun (masculine)
From root ghuṣ (to sound)
Root: ghuṣ (class 1)
Note: Denotes the means by which the earth trembled
समकम्पत (samakampata) - it trembled, it shook
(verb)
3rd person , singular, middle, imperfect (past) (laṅ) of samkamp
Prefix: sam
Root: kamp (class 1)
Note: The subject is medinī
मेदिनी (medinī) - the earth, ground
(noun)
Nominative, feminine, singular of medinī
medinī - the earth, ground, soil
Root: med (class 4)
Note: Subject of samakampata
सपर्वतवना (saparvatavanā) - with mountains and forests
(adjective)
Nominative, feminine, singular of saparvatavana
saparvatavana - accompanied by mountains and forests
Bahuvrihi compound: sa (with) + parvata (mountain) + vana (forest)
Compound type : bahuvrīhi (sa+parvata+vana)
- sa – with, accompanied by, together with
indeclinable - parvata – mountain, hill
noun (masculine)
From root pṛ (to fill, to protect)
Root: pṛ - vana – forest, wood, grove
noun (neuter)
From root van (to love, to desire, to gain)
Root: van (class 1)
Note: Qualifies medinī
भीम (bhīma) - O Bhima (name of a Pandava brother)
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of bhīma
bhīma - formidable, terrible; name of a Pandava brother
Root: bhī (class 3)
Note: Speaker addressing Bhima
सहस्तावरजङ्गमा (sahastāvarajaṅgamā) - with stationary and moving beings/creatures
(adjective)
Nominative, feminine, singular of sahastāvarajaṅgama
sahastāvarajaṅgama - along with all stationary and moving (beings)
Bahuvrihi compound: sa (with) + sthāvara (stationary) + jaṅgama (moving)
Compound type : bahuvrīhi (sa+sthāvara+jaṅgama)
- sa – with, accompanied by, together with
indeclinable - sthāvara – stationary, immobile, fixed; plants, mountains
adjective
Derived from root sthā (to stand)
Root: sthā (class 1) - jaṅgama – moving, mobile; animals, humans
adjective
Reduplicated form of root gam (to go)
Root: gam (class 1)
Note: Qualifies medinī