महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-32, verse-40
यस्य प्रसादात्तद्भक्तो मर्त्यो गच्छत्यमर्त्यताम् ।
उत्तमं दैवतं कृष्णे मातिवोचः कथंचन ॥४०॥
उत्तमं दैवतं कृष्णे मातिवोचः कथंचन ॥४०॥
40. yasya prasādāttadbhakto martyo gacchatyamartyatām ,
uttamaṁ daivataṁ kṛṣṇe mātivocaḥ kathaṁcana.
uttamaṁ daivataṁ kṛṣṇe mātivocaḥ kathaṁcana.
40.
yasya prasādāt tadbhaktaḥ martyaḥ gacchati amartyatām
uttamam daivatam kṛṣṇe mā ativocaḥ kathaṃcana
uttamam daivatam kṛṣṇe mā ativocaḥ kathaṃcana
40.
Do not in any way speak ill of Krishna as the supreme deity (daivata), for it is by his grace that a mortal devotee (bhakta) attains immortality.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- यस्य (yasya) - Referring to Krishna. (whose, of whom)
- प्रसादात् (prasādāt) - by grace, by favor, from calmness
- तद्भक्तः (tadbhaktaḥ) - Referring to Krishna's devotee. (his devotee, his follower)
- मर्त्यः (martyaḥ) - mortal, human being
- गच्छति (gacchati) - goes, attains, reaches
- अमर्त्यताम् (amartyatām) - immortality
- उत्तमम् (uttamam) - supreme, highest, excellent
- दैवतम् (daivatam) - deity, divinity
- कृष्णे (kṛṣṇe) - in Krishna, concerning Krishna
- मा (mā) - not, do not
- अतिवोचः (ativocaḥ) - you should speak ill of, you should disparage
- कथंचन (kathaṁcana) - Null, simply intensifies the prohibition. (in any way, at all, by no means)
Words meanings and morphology
यस्य (yasya) - Referring to Krishna. (whose, of whom)
(pronoun)
Genitive, masculine, singular of yad
yad - who, which, what
प्रसादात् (prasādāt) - by grace, by favor, from calmness
(noun)
Ablative, masculine, singular of prasāda
prasāda - grace, favor, serenity, clearness
From pra-sad (to be calm, be gracious).
Prefix: pra
Root: sad (class 1)
तद्भक्तः (tadbhaktaḥ) - Referring to Krishna's devotee. (his devotee, his follower)
(noun)
Nominative, masculine, singular of tadbhakta
tadbhakta - his devotee, his follower
Compound of tad (his) and bhakta (devotee).
Compound type : tatpuruṣa (tad+bhakta)
- tad – that, his
pronoun (neuter) - bhakta – devotee, worshipper, faithful
noun (masculine)
Past Passive Participle
Derived from root bhaj (to divide, to partake, to worship).
Root: bhaj (class 1)
मर्त्यः (martyaḥ) - mortal, human being
(noun)
Nominative, masculine, singular of martya
martya - mortal, human being
Gerundive / Noun
Derived from root mṛ (to die).
Root: mṛ (class 1)
गच्छति (gacchati) - goes, attains, reaches
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of gam
Present active
3rd person singular present indicative.
Root: gam (class 1)
अमर्त्यताम् (amartyatām) - immortality
(noun)
Accusative, feminine, singular of amartyatā
amartyatā - immortality, deathlessness
Derived from a-martya (immortal) + tā (abstract suffix).
Root: mṛ
उत्तमम् (uttamam) - supreme, highest, excellent
(adjective)
Accusative, neuter, singular of uttama
uttama - highest, supreme, best, excellent
Superlative form of ud (up) or u.
दैवतम् (daivatam) - deity, divinity
(noun)
Accusative, neuter, singular of daivata
daivata - deity, divinity, divine being
Derived from deva (god) + ta suffix.
Root: div
कृष्णे (kṛṣṇe) - in Krishna, concerning Krishna
(proper noun)
Locative, masculine, singular of kṛṣṇa
kṛṣṇa - Krishna (proper name), black, dark
Root: kṛṣ
मा (mā) - not, do not
(indeclinable)
अतिवोचः (ativocaḥ) - you should speak ill of, you should disparage
(verb)
2nd person , singular, active, Aorist (prohibitive) (luṅ) of ativac
Aorist
Root vac (to speak) with prefix ati. 2nd person singular aorist. Used with mā for prohibition.
Prefix: ati
Root: vac (class 2)
कथंचन (kathaṁcana) - Null, simply intensifies the prohibition. (in any way, at all, by no means)
(indeclinable)
Compound of katham (how) + cana (ever).