महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-284, verse-38
प्राप्स्यामि परमं लोके यशः स्वर्भानुसूदन ।
जीवितेनापि मे रक्ष्या कीर्तिस्तद्विद्धि मे व्रतम् ॥३८॥
जीवितेनापि मे रक्ष्या कीर्तिस्तद्विद्धि मे व्रतम् ॥३८॥
38. prāpsyāmi paramaṁ loke yaśaḥ svarbhānusūdana ,
jīvitenāpi me rakṣyā kīrtistadviddhi me vratam.
jīvitenāpi me rakṣyā kīrtistadviddhi me vratam.
38.
prāpsyāmi paramam loke yaśaḥ svarbhānusūdana
jīvitena api me rakṣyā kīrtiḥ tat viddhi me vratam
jīvitena api me rakṣyā kīrtiḥ tat viddhi me vratam
38.
O destroyer of Svarbhānu, I will achieve supreme fame in the world. My glory must be protected even at the cost of my life. Know that this is my vow.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- प्राप्स्यामि (prāpsyāmi) - I will obtain, I will achieve, I will reach
- परमम् (paramam) - supreme, highest, excellent, ultimate
- लोके (loke) - in the world, in the realm
- यशः (yaśaḥ) - fame, glory, renown
- स्वर्भानुसूदन (svarbhānusūdana) - Addressed to Indra, the destroyer of the demon Svarbhānu (Rahu) (O destroyer of Svarbhānu)
- जीवितेन (jīvitena) - even at the cost of life (by life, by means of life)
- अपि (api) - even, also, too
- मे (me) - my, to me, for me
- रक्ष्या (rakṣyā) - to be protected, ought to be protected
- कीर्तिः (kīrtiḥ) - fame, glory, renown
- तत् (tat) - that
- विद्धि (viddhi) - know!
- मे (me) - my, to me, for me
- व्रतम् (vratam) - vow, sacred obligation, religious observance
Words meanings and morphology
प्राप्स्यामि (prāpsyāmi) - I will obtain, I will achieve, I will reach
(verb)
1st person , singular, active, future (lṛṭ) of prāp
Root with upasarga 'pra'
Prefix: pra
Root: āp (class 5)
परमम् (paramam) - supreme, highest, excellent, ultimate
(adjective)
Accusative, neuter, singular of parama
parama - supreme, highest, utmost, excellent, ultimate
लोके (loke) - in the world, in the realm
(noun)
Locative, masculine, singular of loka
loka - world, realm, people, division of the universe
यशः (yaśaḥ) - fame, glory, renown
(noun)
Accusative, neuter, singular of yaśas
yaśas - fame, glory, renown, splendor
स्वर्भानुसूदन (svarbhānusūdana) - Addressed to Indra, the destroyer of the demon Svarbhānu (Rahu) (O destroyer of Svarbhānu)
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of svarbhānusūdana
svarbhānusūdana - destroyer of Svarbhānu
Compound type : tatpuruṣa (svarbhānu+sūdana)
- svarbhānu – Svarbhānu (name of a demon, later identified with Rāhu)
proper noun (masculine) - sūdana – destroyer, killer, vanquisher
noun (masculine)
Derived from root 'sūd' (to destroy)
Root: sūd (class 10)
जीवितेन (jīvitena) - even at the cost of life (by life, by means of life)
(noun)
Instrumental, neuter, singular of jīvita
jīvita - life, existence; living
Past Passive Participle
Derived from root 'jīv' (to live)
Root: jīv (class 1)
अपि (api) - even, also, too
(indeclinable)
मे (me) - my, to me, for me
(pronoun)
Genitive, singular of mad
asmad - I, me, my, our
रक्ष्या (rakṣyā) - to be protected, ought to be protected
(adjective)
Nominative, feminine, singular of rakṣya
rakṣya - to be protected, fit to be guarded, protected
Gerundive (Future Passive Participle)
Derived from root 'rakṣ' (to protect)
Root: rakṣ (class 1)
कीर्तिः (kīrtiḥ) - fame, glory, renown
(noun)
Nominative, feminine, singular of kīrti
kīrti - fame, glory, renown, report, reputation
तत् (tat) - that
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of tad
tad - that, he, she, it
विद्धि (viddhi) - know!
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of vid
Root: vid (class 2)
मे (me) - my, to me, for me
(pronoun)
Genitive, singular of mad
asmad - I, me, my, our
व्रतम् (vratam) - vow, sacred obligation, religious observance
(noun)
Nominative, neuter, singular of vrata
vrata - vow, sacred obligation, religious observance, rule, law, practice