महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-284, verse-29
सोऽहमिन्द्राय दास्यामि कुण्डले सह वर्मणा ।
यदि मां बलवृत्रघ्नो भिक्षार्थमुपयास्यति ॥२९॥
यदि मां बलवृत्रघ्नो भिक्षार्थमुपयास्यति ॥२९॥
29. so'hamindrāya dāsyāmi kuṇḍale saha varmaṇā ,
yadi māṁ balavṛtraghno bhikṣārthamupayāsyati.
yadi māṁ balavṛtraghno bhikṣārthamupayāsyati.
29.
saḥ aham indrāya dāsyāmi kuṇḍale saha varmaṇā
yadi mām balavṛtraghnaḥ bhikṣārtham upayāsyati
yadi mām balavṛtraghnaḥ bhikṣārtham upayāsyati
29.
Therefore, I will give those two earrings along with the armor to Indra, if the slayer of Bala and Vṛtra approaches me for alms.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- सः (saḥ) - That (I), Therefore (I) (that, he)
- अहम् (aham) - I
- इन्द्राय (indrāya) - to Indra
- दास्यामि (dāsyāmi) - I will give, I will grant
- कुण्डले (kuṇḍale) - two earrings
- सह (saha) - with, together with
- वर्मणा (varmaṇā) - with the armor
- यदि (yadi) - if, in case
- माम् (mām) - me
- बलवृत्रघ्नः (balavṛtraghnaḥ) - the slayer of Bala and Vṛtra (an epithet of Indra)
- भिक्षार्थम् (bhikṣārtham) - for the purpose of begging/alms
- उपयास्यति (upayāsyati) - will approach, will come near
Words meanings and morphology
सः (saḥ) - That (I), Therefore (I) (that, he)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
अहम् (aham) - I
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I, me, us
इन्द्राय (indrāya) - to Indra
(proper noun)
Dative, masculine, singular of indra
indra - Indra (name of the chief of the gods); lord, chief
दास्यामि (dāsyāmi) - I will give, I will grant
(verb)
1st person , singular, active, future (lṛṭ) of dā
Root: dā (class 3)
कुण्डले (kuṇḍale) - two earrings
(noun)
Accusative, neuter, dual of kuṇḍala
kuṇḍala - earring, coiled ornament
सह (saha) - with, together with
(indeclinable)
Note: Governs the instrumental case.
वर्मणा (varmaṇā) - with the armor
(noun)
Instrumental, neuter, singular of varman
varman - armor, protective covering
यदि (yadi) - if, in case
(indeclinable)
माम् (mām) - me
(pronoun)
Accusative, singular of asmad
asmad - I, me, us
बलवृत्रघ्नः (balavṛtraghnaḥ) - the slayer of Bala and Vṛtra (an epithet of Indra)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of balavṛtraghna
balavṛtraghna - slayer of Bala and Vṛtra (epithet of Indra)
Compound type : upapada-tatpuruṣa with dvandva components (bala+vṛtra+ghna)
- bala – Bala (name of an Asura)
proper noun (masculine) - vṛtra – Vṛtra (name of an Asura)
proper noun (masculine) - ghna – killer, slayer (as a suffix)
noun (masculine)
Derived from the root han (to strike, kill) with a nominalizing suffix.
Root: han (class 2)
भिक्षार्थम् (bhikṣārtham) - for the purpose of begging/alms
(noun)
Accusative, masculine, singular of bhikṣārtha
bhikṣārtha - purpose of begging, for alms
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (bhikṣā+artha)
- bhikṣā – begging, alms
noun (feminine) - artha – purpose, sake, meaning
noun (masculine)
Note: Used adverbially to mean 'for the sake of begging'.
उपयास्यति (upayāsyati) - will approach, will come near
(verb)
3rd person , singular, active, future (lṛṭ) of yā
Prefixes: upa+ā
Root: yā (class 2)