महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-246, verse-33
तमेवंवादिनमृषिर्देवदूतमुवाच ह ।
इच्छामि भवता प्रोक्तान्गुणान्स्वर्गनिवासिनाम् ॥३३॥
इच्छामि भवता प्रोक्तान्गुणान्स्वर्गनिवासिनाम् ॥३३॥
33. tamevaṁvādinamṛṣirdevadūtamuvāca ha ,
icchāmi bhavatā proktānguṇānsvarganivāsinām.
icchāmi bhavatā proktānguṇānsvarganivāsinām.
33.
tam evamvādinaM ṛṣiḥ devadūtam uvāca ha
icchāmi bhavatā proktān guṇān svarganivāsinām
icchāmi bhavatā proktān guṇān svarganivāsinām
33.
The sage then spoke to that divine messenger who had addressed him thus: "I wish to hear the qualities of the inhabitants of heaven as described by you."
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तम् (tam) - to the divine messenger (to him, that)
- एवम्वादिनम् (evamvādinam) - thus speaking, one who speaks thus
- ऋषिः (ṛṣiḥ) - the sage
- देवदूतम् (devadūtam) - to the divine messenger
- उवाच (uvāca) - said, spoke
- ह (ha) - indeed, verily
- इच्छामि (icchāmi) - I wish, I desire
- भवता (bhavatā) - by you (respectful form)
- प्रोक्तान् (proktān) - spoken, mentioned, described
- गुणान् (guṇān) - qualities, virtues, attributes
- स्वर्गनिवासिनाम् (svarganivāsinām) - of the dwellers in heaven, of those residing in heaven
Words meanings and morphology
तम् (tam) - to the divine messenger (to him, that)
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Refers to the divine messenger.
एवम्वादिनम् (evamvādinam) - thus speaking, one who speaks thus
(adjective)
Accusative, masculine, singular of evaṃvādin
evaṁvādin - one who speaks thus, a speaker of such words
Agent noun (from present participle)
Formed from evaṃ (thus) + vādin (speaking)
Compound type : tatpuruṣa (evam+vādin)
- evam – thus, in this manner
indeclinable - vādin – speaking, speaker
adjective (masculine)
Agent noun (from present participle)
Formed from root vad
Root: vad (class 1)
Note: Qualifies 'devadūtam'.
ऋषिः (ṛṣiḥ) - the sage
(noun)
Nominative, masculine, singular of ṛṣi
ṛṣi - a sage, a seer
Root: ṛṣ
Note: Subject of 'uvāca'.
देवदूतम् (devadūtam) - to the divine messenger
(noun)
Accusative, masculine, singular of devadūta
devadūta - divine messenger, messenger of the gods
Compound type : tatpuruṣa (deva+dūta)
- deva – a god, deity
noun (masculine)
Root: div (class 4) - dūta – messenger, envoy
noun (masculine)
Past Passive Participle (from dū to go, send)
Root: dū
Note: Object of 'uvāca'.
उवाच (uvāca) - said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of vac
Perfect Active
3rd person singular
Root: vac (class 2)
ह (ha) - indeed, verily
(indeclinable)
Particle used for emphasis or narrative
इच्छामि (icchāmi) - I wish, I desire
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of iṣ
Present Active
1st person singular
Root: iṣ (class 6)
भवता (bhavatā) - by you (respectful form)
(pronoun)
Instrumental, masculine, singular of bhavat
bhavat - your honor, respectful 'you'
Present Active Participle (from bhū)
Used as a respectful pronoun
Root: bhū (class 1)
Note: Agent of 'proktān'.
प्रोक्तान् (proktān) - spoken, mentioned, described
(adjective)
Accusative, masculine, plural of prokta
prokta - spoken, said, told, declared
Past Passive Participle
Derived from root vac with prefix pra
Prefix: pra
Root: vac (class 2)
Note: Qualifies 'guṇān'.
गुणान् (guṇān) - qualities, virtues, attributes
(noun)
Accusative, masculine, plural of guṇa
guṇa - quality, virtue, attribute, constituent of nature
Note: Object of 'icchāmi'.
स्वर्गनिवासिनाम् (svarganivāsinām) - of the dwellers in heaven, of those residing in heaven
(noun)
Genitive, masculine, plural of svarganivāsin
svarganivāsin - a dweller in heaven, an inhabitant of paradise
Compound type : tatpuruṣa (svarga+nivāsin)
- svarga – heaven, paradise
noun (masculine)
Root: svṛj - nivāsin – dwelling, residing, an inhabitant
adjective (masculine)
Agent noun (from present participle)
Formed from root vas with prefix ni
Prefix: ni
Root: vas (class 1)
Note: Possessive relation to 'guṇān'.