महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-246, verse-31
हंससारसयुक्तेन किङ्किणीजालमालिना ।
कामगेन विचित्रेण दिव्यगन्धवता तथा ॥३१॥
कामगेन विचित्रेण दिव्यगन्धवता तथा ॥३१॥
31. haṁsasārasayuktena kiṅkiṇījālamālinā ,
kāmagena vicitreṇa divyagandhavatā tathā.
kāmagena vicitreṇa divyagandhavatā tathā.
31.
haṃsasārasayuktena kiṅkiṇījālamālinā |
kāmagena vicitreṇa divyagandhavatā tathā
kāmagena vicitreṇa divyagandhavatā tathā
31.
It was yoked with swans and cranes (haṃsasārasayuktena), adorned with rows of bells (kiṅkiṇījālamālin), moved at will (kāmagena), wonderfully splendid (vicitreṇa), and possessing a divine fragrance (divyagandhavat).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- हंससारसयुक्तेन (haṁsasārasayuktena) - (the chariot was) yoked with swans and cranes (yoked with swans and cranes, accompanied by swans and cranes)
- किङ्किणीजालमालिना (kiṅkiṇījālamālinā) - (the chariot was) adorned with rows of bells (adorned with rows/nets of small bells, having a garland of small bells)
- कामगेन (kāmagena) - (the chariot was) moving at will (moving at will, going where desired)
- विचित्रेण (vicitreṇa) - wonderfully splendid (variegated, wonderful, splendid, diverse)
- दिव्यगन्धवता (divyagandhavatā) - (the chariot was) possessing a divine fragrance (possessing divine fragrance)
- तथा (tathā) - also, in the same way (connecting the descriptions) (thus, so, also, in the same way)
Words meanings and morphology
हंससारसयुक्तेन (haṁsasārasayuktena) - (the chariot was) yoked with swans and cranes (yoked with swans and cranes, accompanied by swans and cranes)
(adjective)
Instrumental, neuter, singular of haṃsasārasayukta
haṁsasārasayukta - yoked with swans and cranes, accompanied by swans and cranes
Compound type : tatpuruṣa (haṃsa+sārasa+yukta)
- haṃsa – swan, goose
noun (masculine) - sārasa – crane
noun (masculine) - yukta – yoked, joined, endowed with, accompanied by
adjective (neuter)
Past Passive Participle
From root yuj (to yoke, join).
Root: yuj (class 7)
Note: Modifies the implied 'vimānena' (aerial chariot).
किङ्किणीजालमालिना (kiṅkiṇījālamālinā) - (the chariot was) adorned with rows of bells (adorned with rows/nets of small bells, having a garland of small bells)
(adjective)
Instrumental, neuter, singular of kiṅkiṇījālamālin
kiṅkiṇījālamālin - adorned with rows/nets of small bells, having a garland of small bells
Compound type : bahuvrīhi (kiṅkiṇī+jāla+mālin)
- kiṅkiṇī – small bell, jingling bell
noun (feminine) - jāla – net, web, collection, multitude, row
noun (neuter) - mālin – having a garland, adorned with a necklace/row of (something)
adjective (masculine)
Possessive suffix -in added to mālā (garland, row).
Note: Modifies the implied 'vimānena'.
कामगेन (kāmagena) - (the chariot was) moving at will (moving at will, going where desired)
(adjective)
Instrumental, neuter, singular of kāmaga
kāmaga - moving at will, going where desired
Compound type : tatpuruṣa (kāma+ga)
- kāma – desire, wish, will
noun (masculine) - ga – going, moving, residing in
adjective (masculine)
Agent suffix
Derived from root gam (to go).
Root: gam (class 1)
Note: Modifies the implied 'vimānena'.
विचित्रेण (vicitreṇa) - wonderfully splendid (variegated, wonderful, splendid, diverse)
(adjective)
Instrumental, neuter, singular of vicitra
vicitra - variegated, wonderful, splendid, diverse, strange
Compound of vi (various) + citra (clear, bright, wonderful).
Compound type : karmadhāraya (vi+citra)
- vi – apart, distinct, various
indeclinable - citra – clear, bright, wonderful, strange, picture
adjective (neuter)
Note: Modifies the implied 'vimānena'.
दिव्यगन्धवता (divyagandhavatā) - (the chariot was) possessing a divine fragrance (possessing divine fragrance)
(adjective)
Instrumental, neuter, singular of divyagandhavat
divyagandhavat - possessing divine fragrance
Compound type : bahuvrīhi (divya+gandha+vat)
- divya – divine, celestial, heavenly
adjective (neuter) - gandha – smell, fragrance, scent
noun (masculine) - vat – possessing, endowed with
suffix
Possessive suffix.
Note: Modifies the implied 'vimānena'.
तथा (tathā) - also, in the same way (connecting the descriptions) (thus, so, also, in the same way)
(indeclinable)
Note: Conjunction.