महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-2, chapter-72, verse-4
धृतराष्ट्र उवाच ।
अशोच्यं तु कुतस्तेषां येषां वैरं भविष्यति ।
पाण्डवैर्युद्धशौण्डैर्हि मित्रवद्भिर्महारथैः ॥४॥
अशोच्यं तु कुतस्तेषां येषां वैरं भविष्यति ।
पाण्डवैर्युद्धशौण्डैर्हि मित्रवद्भिर्महारथैः ॥४॥
4. dhṛtarāṣṭra uvāca ,
aśocyaṁ tu kutasteṣāṁ yeṣāṁ vairaṁ bhaviṣyati ,
pāṇḍavairyuddhaśauṇḍairhi mitravadbhirmahārathaiḥ.
aśocyaṁ tu kutasteṣāṁ yeṣāṁ vairaṁ bhaviṣyati ,
pāṇḍavairyuddhaśauṇḍairhi mitravadbhirmahārathaiḥ.
4.
dhṛtarāṣṭra uvāca aśocyam tu kutaḥ teṣām yeṣām vairam
bhaviṣyati pāṇḍavaiḥ yuddhaśauṇḍaiḥ hi mitravadbhiḥ mahārathaiḥ
bhaviṣyati pāṇḍavaiḥ yuddhaśauṇḍaiḥ hi mitravadbhiḥ mahārathaiḥ
4.
Dhṛtarāṣṭra said: "But how can those not be considered pitiable, with whom the Pāṇḍavas—who are mighty warriors, skilled in battle, and possess great charioteers as allies—will have enmity?"
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- धृतराष्ट्र (dhṛtarāṣṭra) - The blind king of Hastinapura, father of the Kauravas. (Dhritarashtra)
- उवाच (uvāca) - said, spoke
- अशोच्यम् (aśocyam) - Refers to a state of being unfortunate, implying the opposite (i.e., deserving pity). (not to be grieved for, not pitiable, not lamentable)
- तु (tu) - Introducing a contrast or emphasizing a point. (but, on the other hand, indeed)
- कुतः (kutaḥ) - Interrogative particle asking "how" or "why". (why, how, whence, from where)
- तेषाम् (teṣām) - Refers to "those" (Dhṛtarāṣṭra's sons) for whom enmity with the Pāṇḍavas will arise. (of them, to them)
- येषाम् (yeṣām) - Refers to those who will have enmity. (whose, of whom)
- वैरम् (vairam) - The hostility that will exist. (enmity, hostility, hatred)
- भविष्यति (bhaviṣyati) - will be, will happen
- पाण्डवैः (pāṇḍavaiḥ) - In enmity with the Pāṇḍavas. (by the Pāṇḍavas, with the Pāṇḍavas)
- युद्धशौण्डैः (yuddhaśauṇḍaiḥ) - Describes the Pāṇḍavas. (skilled in war, brave in battle)
- हि (hi) - Emphasizes the statement. (indeed, because, for)
- मित्रवद्भिः (mitravadbhiḥ) - Describes the Pāṇḍavas. (possessing friends, having allies)
- महारथैः (mahārathaiḥ) - Describes the Pāṇḍavas as great warriors. (by great charioteers, by great warriors)
Words meanings and morphology
धृतराष्ट्र (dhṛtarāṣṭra) - The blind king of Hastinapura, father of the Kauravas. (Dhritarashtra)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of dhṛtarāṣṭra
dhṛtarāṣṭra - Dhritarashtra (proper name)
उवाच (uvāca) - said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of vac
Perfect Active
3rd person singular, Perfect tense, active voice
Root: vac (class 2)
अशोच्यम् (aśocyam) - Refers to a state of being unfortunate, implying the opposite (i.e., deserving pity). (not to be grieved for, not pitiable, not lamentable)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of aśocya
aśocya - not to be grieved for, not pitiable, not lamentable
Gerundive
Gerundive of śuc (to grieve) with negative prefix 'a-'
Compound type : nañ-tatpuruṣa (a+śocya)
- a – not, non-
indeclinable - śocya – to be grieved for, pitiable, lamentable
adjective (masculine)
Gerundive
Gerundive of śuc (to grieve)
Root: śuc (class 1)
Note: Used impersonally or as a predicate.
तु (tu) - Introducing a contrast or emphasizing a point. (but, on the other hand, indeed)
(indeclinable)
कुतः (kutaḥ) - Interrogative particle asking "how" or "why". (why, how, whence, from where)
(indeclinable)
तेषाम् (teṣām) - Refers to "those" (Dhṛtarāṣṭra's sons) for whom enmity with the Pāṇḍavas will arise. (of them, to them)
(pronoun)
Genitive, masculine, plural of tad
tad - that, those
येषाम् (yeṣām) - Refers to those who will have enmity. (whose, of whom)
(pronoun)
Genitive, masculine, plural of yad
yad - which, who, what
वैरम् (vairam) - The hostility that will exist. (enmity, hostility, hatred)
(noun)
Nominative, neuter, singular of vaira
vaira - enmity, hostility, hatred
Note: Subject of 'bhaviṣyati'.
भविष्यति (bhaviṣyati) - will be, will happen
(verb)
3rd person , singular, active, future (lṛṭ) of bhū
Future Active
3rd person singular, Future tense, active voice
Root: bhū (class 1)
पाण्डवैः (pāṇḍavaiḥ) - In enmity with the Pāṇḍavas. (by the Pāṇḍavas, with the Pāṇḍavas)
(proper noun)
Instrumental, masculine, plural of pāṇḍava
pāṇḍava - descendant of Pāṇḍu
Note: Used with 'vairam'.
युद्धशौण्डैः (yuddhaśauṇḍaiḥ) - Describes the Pāṇḍavas. (skilled in war, brave in battle)
(adjective)
Instrumental, masculine, plural of yuddhaśauṇḍa
yuddhaśauṇḍa - skilled in war, brave in battle
Compound type : tatpuruṣa (yuddha+śauṇḍa)
- yuddha – battle, war
noun (neuter)
Root: yudh (class 4) - śauṇḍa – addicted to, fond of, skilled in, intoxicated
adjective (masculine)
Note: In agreement with 'pāṇḍavaiḥ'.
हि (hi) - Emphasizes the statement. (indeed, because, for)
(indeclinable)
मित्रवद्भिः (mitravadbhiḥ) - Describes the Pāṇḍavas. (possessing friends, having allies)
(adjective)
Instrumental, masculine, plural of mitravat
mitravat - having friends, possessing allies
Derived from mitra + -vat (possessive suffix)
Note: In agreement with 'pāṇḍavaiḥ'.
महारथैः (mahārathaiḥ) - Describes the Pāṇḍavas as great warriors. (by great charioteers, by great warriors)
(noun)
Instrumental, masculine, plural of mahāratha
mahāratha - a great warrior, great charioteer
Compound type : karmadhāraya (mahā+ratha)
- mahā – great, mighty
adjective (masculine) - ratha – chariot, warrior (one who fights from a chariot)
noun (masculine)
Note: In agreement with 'pāṇḍavaiḥ'.