महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-2, chapter-72, verse-29
तस्याः पार्थाः परिक्लेशं न क्षंस्यन्तेऽत्यमर्षणाः ।
वृष्णयो वा महेष्वासाः पाञ्चाला वा महौजसः ॥२९॥
वृष्णयो वा महेष्वासाः पाञ्चाला वा महौजसः ॥२९॥
29. tasyāḥ pārthāḥ parikleśaṁ na kṣaṁsyante'tyamarṣaṇāḥ ,
vṛṣṇayo vā maheṣvāsāḥ pāñcālā vā mahaujasaḥ.
vṛṣṇayo vā maheṣvāsāḥ pāñcālā vā mahaujasaḥ.
29.
tasyāḥ pārthāḥ parikleśam na kṣaṃsyante ati amarṣaṇāḥ
vṛṣṇayaḥ vā maheṣvāsāḥ pāñcālāḥ vā mahaujasaḥ
vṛṣṇayaḥ vā maheṣvāsāḥ pāñcālāḥ vā mahaujasaḥ
29.
The Pārthas (Pāṇḍavas), being exceedingly indignant, will not tolerate her great distress. Neither will the Vṛṣṇis, who are great archers, nor the Pañcālas, who are of great energy.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तस्याः (tasyāḥ) - of her, her
- पार्थाः (pārthāḥ) - the Pāṇḍavas (the Pārthas, sons of Pṛthā (Kuntī))
- परिक्लेशम् (parikleśam) - great distress, torment, insult
- न (na) - not
- क्षंस्यन्ते (kṣaṁsyante) - they will tolerate/endure
- अति (ati) - excessively, very
- अमर्षणाः (amarṣaṇāḥ) - indignant, furious, impatient
- वृष्णयः (vṛṣṇayaḥ) - the Vṛṣṇis (a Yadava clan)
- वा (vā) - or
- महेष्वासाः (maheṣvāsāḥ) - great archers, having great bows
- पाञ्चालाः (pāñcālāḥ) - the Pañcālas
- वा (vā) - or
- महौजसः (mahaujasaḥ) - of great energy/power/valor
Words meanings and morphology
तस्याः (tasyāḥ) - of her, her
(pronoun)
Genitive, feminine, singular of tad
tad - that, she, it
पार्थाः (pārthāḥ) - the Pāṇḍavas (the Pārthas, sons of Pṛthā (Kuntī))
(proper noun)
Nominative, masculine, plural of pārtha
pārtha - son of Pṛthā, Pāṇḍava
परिक्लेशम् (parikleśam) - great distress, torment, insult
(noun)
Accusative, masculine, singular of parikleśa
parikleśa - great trouble, distress, vexation
Prefix: pari
Root: kliś (class 9)
न (na) - not
(indeclinable)
क्षंस्यन्ते (kṣaṁsyante) - they will tolerate/endure
(verb)
3rd person , plural, ātmanepada, future (lṛṭ) of kṣam
future passive indicative
3rd person plural future passive (ātmanepada)
Root: kṣam (class 1)
Note: Reflexive/Middle voice
अति (ati) - excessively, very
(indeclinable)
अमर्षणाः (amarṣaṇāḥ) - indignant, furious, impatient
(adjective)
Nominative, masculine, plural of amarṣaṇa
amarṣaṇa - impatient, intolerant, indignant, furious
Derived from √mṛṣ ('to bear, endure') with negative 'a'
Compound type : tatpuruṣa (a+marṣaṇa)
- a – not, un-
indeclinable - marṣaṇa – enduring, tolerating
adjective (masculine)
From √mṛṣ
Root: mṛṣ (class 1)
वृष्णयः (vṛṣṇayaḥ) - the Vṛṣṇis (a Yadava clan)
(proper noun)
Nominative, masculine, plural of vṛṣṇi
vṛṣṇi - name of an ancient Yadava clan, members of this clan
वा (vā) - or
(indeclinable)
महेष्वासाः (maheṣvāsāḥ) - great archers, having great bows
(adjective)
Nominative, masculine, plural of maheṣvāsa
maheṣvāsa - having a great bow, great archer
Compound type : bahuvrīhi (mahā+iṣvāsa)
- mahā – great, mighty
adjective - iṣvāsa – bow
noun (masculine)
पाञ्चालाः (pāñcālāḥ) - the Pañcālas
(proper noun)
Nominative, masculine, plural of pāñcāla
pāñcāla - a resident of the Pañcāla country, the Pañcāla people
वा (vā) - or
(indeclinable)
महौजसः (mahaujasaḥ) - of great energy/power/valor
(adjective)
Nominative, masculine, plural of mahaujasa
mahaujasa - of great energy, mighty, vigorous
Compound type : bahuvrīhi (mahā+ojas)
- mahā – great, mighty
adjective - ojas – strength, vigor, energy, power
noun (neuter)