Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
2,63

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-2, chapter-63, verse-7

भीम उवाच ।
नाहं कुप्ये सूतपुत्रस्य राजन्नेष सत्यं दासधर्मः प्रविष्टः ।
किं विद्विषो वाद्य मां धारयेयुर्नादेवीस्त्वं यद्यनया नरेन्द्र ॥७॥
7. bhīma uvāca ,
nāhaṁ kupye sūtaputrasya rāja;nneṣa satyaṁ dāsadharmaḥ praviṣṭaḥ ,
kiṁ vidviṣo vādya māṁ dhārayeyu;rnādevīstvaṁ yadyanayā narendra.
7. bhīma uvāca na aham kupye sūtaputrasya
rājan eṣaḥ satyam dāsadharmaḥ praviṣṭaḥ
kim vidviṣaḥ vā adya mām dhārayeyuḥ
na adevīḥ tvam yadi anayā narendra
7. Bhīma said: O King, I do not get angry at the son of the charioteer (Sūtaputra). Indeed, this servile conduct (dāsadharma) has entered (me). Why would enemies restrain me today, O King, if you had not, by this (act), made these revered ladies (Draupadī) 'not goddesses' (i.e., disgraced them)?

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • भीम (bhīma) - Bhīma
  • उवाच (uvāca) - said, spoke
  • (na) - not, no
  • अहम् (aham) - I
  • कुप्ये (kupye) - I should be angry, I get angry
  • सूतपुत्रस्य (sūtaputrasya) - of Karṇa (who was raised by a charioteer) (of the son of a charioteer)
  • राजन् (rājan) - O King (addressed to Yudhiṣṭhira) (O King)
  • एषः (eṣaḥ) - this (one)
  • सत्यम् (satyam) - truly, indeed, certainly
  • दासधर्मः (dāsadharmaḥ) - the servile conduct (dharma) of being bound by the king's command, which Bhīma is forced to follow (the duty (dharma) of a servant, servile conduct)
  • प्रविष्टः (praviṣṭaḥ) - has entered (me), has taken hold (of me) (entered, penetrated, manifest)
  • किम् (kim) - why, what
  • विद्विषः (vidviṣaḥ) - enemies, adversaries
  • वा (vā) - or
  • अद्य (adya) - today, now
  • माम् (mām) - me
  • धारयेयुः (dhārayeyuḥ) - they would hold, they would restrain
  • (na) - not, no
  • अदेवीः (adevīḥ) - Draupadī (and possibly other wives) whose status as revered ladies has been challenged/lost due to the gambling (not goddesses, women without divine status, disgraced women)
  • त्वम् (tvam) - you
  • यदि (yadi) - if
  • अनया (anayā) - by this (gambling act) (by this, by her, by this means)
  • नरेन्द्र (narendra) - O King (addressed to Yudhiṣṭhira) (O king, lord of men)

Words meanings and morphology

भीम (bhīma) - Bhīma
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of bhīma
bhīma - Bhīma (a Pāṇḍava prince)
उवाच (uvāca) - said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of vac
Perfect tense, 3rd person singular
Irregular perfect form from root vac (vakti, vacati)
Root: vac (class 2)
(na) - not, no
(indeclinable)
अहम् (aham) - I
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I, we
कुप्ये (kupye) - I should be angry, I get angry
(verb)
1st person , singular, middle, optative (liṅ) of kup
Optative mood, 1st person singular
Root: kup (class 4)
सूतपुत्रस्य (sūtaputrasya) - of Karṇa (who was raised by a charioteer) (of the son of a charioteer)
(proper noun)
Genitive, masculine, singular of sūtaputra
sūtaputra - son of a charioteer; name of Karṇa
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (sūta+putra)
  • sūta – charioteer
    noun (masculine)
    Root: sū (class 2)
  • putra – son
    noun (masculine)
Note: Refers to Karṇa.
राजन् (rājan) - O King (addressed to Yudhiṣṭhira) (O King)
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler
एषः (eṣaḥ) - this (one)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of etas
etas - this
सत्यम् (satyam) - truly, indeed, certainly
(indeclinable)
दासधर्मः (dāsadharmaḥ) - the servile conduct (dharma) of being bound by the king's command, which Bhīma is forced to follow (the duty (dharma) of a servant, servile conduct)
(noun)
Nominative, masculine, singular of dāsadharma
dāsadharma - the duty of a servant; servile conduct
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (dāsa+dharma)
  • dāsa – servant, slave
    noun (masculine)
  • dharma – duty, righteousness, natural law, constitution
    noun (masculine)
    Root: dhṛ (class 1)
प्रविष्टः (praviṣṭaḥ) - has entered (me), has taken hold (of me) (entered, penetrated, manifest)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of praviṣṭa
praviṣṭa - entered, gone into; manifest, appeared
Past Passive Participle
From root √viś (to enter) with prefix pra-
Prefix: pra
Root: viś (class 6)
Note: Qualifies dāsadharmaḥ.
किम् (kim) - why, what
(indeclinable)
विद्विषः (vidviṣaḥ) - enemies, adversaries
(noun)
Nominative, masculine, plural of vidviṣ
vidviṣ - enemy, adversary
From root √dviṣ (to hate) with prefix vi-
Prefix: vi
Root: dviṣ (class 2)
वा (vā) - or
(indeclinable)
अद्य (adya) - today, now
(indeclinable)
माम् (mām) - me
(pronoun)
Accusative, singular of asmad
asmad - I, we
धारयेयुः (dhārayeyuḥ) - they would hold, they would restrain
(verb)
3rd person , plural, active, optative (liṅ) of dhṛ
Optative mood, 3rd person plural
Root: dhṛ (class 1)
(na) - not, no
(indeclinable)
अदेवीः (adevīḥ) - Draupadī (and possibly other wives) whose status as revered ladies has been challenged/lost due to the gambling (not goddesses, women without divine status, disgraced women)
(noun)
Accusative, feminine, plural of adevī
adevī - not a goddess; an ordinary woman; an unfortunate or ill-fated woman
Negative compound formed with prefix 'a-' and 'devī'
Compound type : nañ-tatpuruṣa (a+devī)
  • a – not, un-
    indeclinable
  • devī – goddess, queen, revered lady
    noun (feminine)
    Root: div (class 4)
त्वम् (tvam) - you
(pronoun)
Nominative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
यदि (yadi) - if
(indeclinable)
अनया (anayā) - by this (gambling act) (by this, by her, by this means)
(pronoun)
Instrumental, feminine, singular of idam
idam - this, this one
नरेन्द्र (narendra) - O King (addressed to Yudhiṣṭhira) (O king, lord of men)
(noun)
Vocative, masculine, singular of narendra
narendra - king, lord of men
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (nara+indra)
  • nara – man, human
    noun (masculine)
    Root: nṛ
  • indra – lord, chief
    noun (masculine)