महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-2, chapter-63, verse-34
द्रौपद्युवाच ।
लोभो धर्मस्य नाशाय भगवन्नाहमुत्सहे ।
अनर्हा वरमादातुं तृतीयं राजसत्तम ॥३४॥
लोभो धर्मस्य नाशाय भगवन्नाहमुत्सहे ।
अनर्हा वरमादातुं तृतीयं राजसत्तम ॥३४॥
34. draupadyuvāca ,
lobho dharmasya nāśāya bhagavannāhamutsahe ,
anarhā varamādātuṁ tṛtīyaṁ rājasattama.
lobho dharmasya nāśāya bhagavannāhamutsahe ,
anarhā varamādātuṁ tṛtīyaṁ rājasattama.
34.
draupadī uvāca lobhaḥ dharmasya nāśāya bhagavan na
aham utsahe anarhā varam ādātum tṛtīyam rājasattama
aham utsahe anarhā varam ādātum tṛtīyam rājasattama
34.
Draupadi said: "O venerable one, O best of kings, I do not wish for greed to lead to the destruction of righteous conduct (dharma). I am unworthy to accept a third boon."
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- द्रौपदी (draupadī) - Draupadi
- उवाच (uvāca) - said, spoke
- लोभः (lobhaḥ) - greed, covetousness
- धर्मस्य (dharmasya) - of righteous conduct (dharma) (of dharma, of natural law, of righteous conduct)
- नाशाय (nāśāya) - for the destruction (for destruction, for ruin)
- भगवन् (bhagavan) - O venerable one, O divine one
- न (na) - not, no
- अहम् (aham) - I
- उत्सहे (utsahe) - I wish (I strive, I endeavor, I wish)
- अनर्हा (anarhā) - unworthy, undeserving
- वरम् (varam) - a boon (boon, blessing, choice)
- आदातुम् (ādātum) - to receive (to take, to receive)
- तृतीयम् (tṛtīyam) - the third (third)
- राजसत्तम (rājasattama) - O best of kings
Words meanings and morphology
द्रौपदी (draupadī) - Draupadi
(proper noun)
Nominative, feminine, singular of draupadī
draupadī - Draupadi (proper name), daughter of Drupada
Note: Subject of 'uvāca'.
उवाच (uvāca) - said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of vac
Perfect active third person singular
√vac (2nd class, Parasmaipada, u-varga, perfect tense, irregular form)
Root: vac (class 2)
लोभः (lobhaḥ) - greed, covetousness
(noun)
Nominative, masculine, singular of lobha
lobha - greed, covetousness, desire
From √lubh (to covet, to be greedy)
Root: lubh (class 4)
धर्मस्य (dharmasya) - of righteous conduct (dharma) (of dharma, of natural law, of righteous conduct)
(noun)
Genitive, masculine, singular of dharma
dharma - righteous conduct, moral law, duty, justice, intrinsic nature
From √dhṛ (to hold, support)
Root: dhṛ (class 1)
Note: Modifies 'nāśāya'.
नाशाय (nāśāya) - for the destruction (for destruction, for ruin)
(noun)
Dative, masculine, singular of nāśa
nāśa - destruction, ruin, loss
From √naś (to perish)
Root: naś (class 4)
Note: Indicates purpose.
भगवन् (bhagavan) - O venerable one, O divine one
(adjective)
Vocative, masculine, singular of bhagavat
bhagavat - venerable, divine, fortunate, prosperous
From bhaga (good fortune, excellence) + -vat (possessing)
Note: Address to the listener (likely Yudhiṣṭhira or Dhṛtarāṣṭra).
न (na) - not, no
(indeclinable)
Note: Negates the verb 'utsahe'.
अहम् (aham) - I
(pronoun)
Nominative, singular of aham
aham - I, myself
Note: Subject of 'utsahe'.
उत्सहे (utsahe) - I wish (I strive, I endeavor, I wish)
(verb)
1st person , singular, middle, present (laṭ) of ut-sah
Present middle first person singular
From √sah (1st class, Ātmanepada) with prefix ut-
Prefix: ut
Root: sah (class 1)
अनर्हा (anarhā) - unworthy, undeserving
(adjective)
Nominative, feminine, singular of anarha
anarha - unworthy, undeserving, unfit
Negative prefix 'an-' + arha (worthy)
Compound type : tatpuruṣa (an+arha)
- an – not, un-
indeclinable - arha – worthy, deserving, suitable
adjective (masculine)
From √arh (to deserve)
Root: arh (class 1)
Note: Agrees with Draupadi (implied subject).
वरम् (varam) - a boon (boon, blessing, choice)
(noun)
Accusative, masculine, singular of vara
vara - boon, blessing, choice, excellent
From √vṛ (to choose, to wish)
Root: vṛ (class 5)
Note: Object of the infinitive 'ādātum'.
आदातुम् (ādātum) - to receive (to take, to receive)
(indeclinable)
Infinitive
From √dā (3rd class, Ubhayapada) with prefix ā- (indicating 'taking' or 'receiving')
Prefix: ā
Root: dā (class 3)
तृतीयम् (tṛtīyam) - the third (third)
(numeral)
Note: Agrees with 'varam'.
राजसत्तम (rājasattama) - O best of kings
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājasattama
rājasattama - best of kings, chief of kings
Compound of rājan (king) + sattama (superlative suffix, 'best')
Compound type : tatpuruṣa (rājan+sattama)
- rājan – king, ruler
noun (masculine)
Root: rāj (class 1) - sattama – best, most excellent
adjective (masculine)
Superlative suffix -tama
Note: Address to the king.