महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-2, chapter-63, verse-28
द्रौपद्युवाच ।
ददासि चेद्वरं मह्यं वृणोमि भरतर्षभ ।
सर्वधर्मानुगः श्रीमानदासोऽस्तु युधिष्ठिरः ॥२८॥
ददासि चेद्वरं मह्यं वृणोमि भरतर्षभ ।
सर्वधर्मानुगः श्रीमानदासोऽस्तु युधिष्ठिरः ॥२८॥
28. draupadyuvāca ,
dadāsi cedvaraṁ mahyaṁ vṛṇomi bharatarṣabha ,
sarvadharmānugaḥ śrīmānadāso'stu yudhiṣṭhiraḥ.
dadāsi cedvaraṁ mahyaṁ vṛṇomi bharatarṣabha ,
sarvadharmānugaḥ śrīmānadāso'stu yudhiṣṭhiraḥ.
28.
draupadī uvāca dadāsi cet varam mahyam vṛṇomi bharata-ṛṣabha
sarva-dharma-anugaḥ śrīmān adāsaḥ astu yudhiṣṭhiraḥ
sarva-dharma-anugaḥ śrīmān adāsaḥ astu yudhiṣṭhiraḥ
28.
Draupadi said, "O chief among the Bharatas! If you grant me a boon, I choose this: let Yudhishthira, who is glorious and follows all the principles of (dharma), be free from servitude."
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- द्रौपदी (draupadī) - Draupadi
- उवाच (uvāca) - said, spoke
- ददासि (dadāsi) - you give, you grant
- चेत् (cet) - if
- वरम् (varam) - a boon, a wish (boon, blessing, best thing)
- मह्यम् (mahyam) - to me, for me
- वृणोमि (vṛṇomi) - I choose, I ask for, I select
- भरत-ऋषभ (bharata-ṛṣabha) - O chief among the Bharatas (a royal lineage), referring to Dhritarashtra (O chief of the Bharatas, O best among Bharatas)
- सर्व-धर्म-अनुगः (sarva-dharma-anugaḥ) - following all the principles of (dharma) (following all duties, adhering to all righteousness, observing all laws)
- श्रीमान् (śrīmān) - glorious, prosperous, illustrious, fortunate
- अदासः (adāsaḥ) - free from servitude (not a slave, free, not a servant)
- अस्तु (astu) - let him be, may he be
- युधिष्ठिरः (yudhiṣṭhiraḥ) - Yudhishthira
Words meanings and morphology
द्रौपदी (draupadī) - Draupadi
(proper noun)
Nominative, feminine, singular of draupadī
draupadī - Draupadi (daughter of Drupada)
Derived from 'Drupada' (name of a king).
उवाच (uvāca) - said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, past perfect (liṭ) of vac
Perfect
Perfect 3rd person singular active form of root 'vac'.
Root: vac (class 2)
ददासि (dadāsi) - you give, you grant
(verb)
2nd person , singular, active, present (laṭ) of dā
Present
Present 2nd person singular active form of root 'dā'.
Root: dā (class 3)
चेत् (cet) - if
(indeclinable)
वरम् (varam) - a boon, a wish (boon, blessing, best thing)
(noun)
Accusative, neuter, singular of vara
vara - boon, wish, blessing; choice, chosen thing; best, excellent
From root 'vṛ' (to choose, to wish).
Root: vṛ (class 9)
मह्यम् (mahyam) - to me, for me
(pronoun)
Dative, singular of mad
mad - I, me
वृणोमि (vṛṇomi) - I choose, I ask for, I select
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of vṛ
Present
Present 1st person singular active form of root 'vṛ'.
Root: vṛ (class 9)
भरत-ऋषभ (bharata-ṛṣabha) - O chief among the Bharatas (a royal lineage), referring to Dhritarashtra (O chief of the Bharatas, O best among Bharatas)
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of bharata-ṛṣabha
bharata-ṛṣabha - chief of Bharatas, best of Bharatas
Compound type : tatpurusha (bharata+ṛṣabha)
- bharata – a Bharata (member of the Bharata lineage), name of a king
proper noun (masculine) - ṛṣabha – bull; chief, excellent, best
noun (masculine)
सर्व-धर्म-अनुगः (sarva-dharma-anugaḥ) - following all the principles of (dharma) (following all duties, adhering to all righteousness, observing all laws)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of sarva-dharma-anuga
sarva-dharma-anuga - following all dharma, adhering to all righteousness
A descriptive compound, can be interpreted as a Tatpurusha (anuga of sarva-dharma) or Bahuvrihi (one for whom all dharma is followed).
Compound type : tatpurusha (sarva+dharma+anuga)
- sarva – all, every, whole
adjective (masculine) - dharma – natural law, constitution, righteousness, duty, virtue
noun (masculine)
From root 'dhṛ' (to uphold, to sustain).
Root: dhṛ (class 1) - anuga – following, accompanying, adhering to
adjective (masculine)
From root 'gam' (to go) with prefix 'anu-' (after, along) and suffix 'a'.
Prefix: anu
Root: gam (class 1)
श्रीमान् (śrīmān) - glorious, prosperous, illustrious, fortunate
(adjective)
Nominative, masculine, singular of śrīmat
śrīmat - glorious, prosperous, endowed with beauty/wealth/power
Possessive suffix '-mat' added to 'śrī' (glory, prosperity).
अदासः (adāsaḥ) - free from servitude (not a slave, free, not a servant)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of adāsa
adāsa - not a slave, free man
Negative compound ('nañ-tatpuruṣa') of 'dāsa' (slave).
Compound type : nañ-tatpurusha (a+dāsa)
- a – not, non-, un-
indeclinable
Negative prefix. - dāsa – slave, servant
noun (masculine)
अस्तु (astu) - let him be, may he be
(verb)
3rd person , singular, active, imperative (loṭ) of as
Imperative
Imperative 3rd person singular active form of root 'as'.
Root: as (class 2)
युधिष्ठिरः (yudhiṣṭhiraḥ) - Yudhishthira
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of yudhiṣṭhira
yudhiṣṭhira - Yudhishthira (name of the eldest Pandava brother)
Literally 'steady in battle'.