महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-2, chapter-63, verse-20
दुर्योधन उवाच ।
भीमस्य वाक्ये तद्वदेवार्जुनस्य स्थितोऽहं वै यमयोश्चैवमेव ।
युधिष्ठिरं चेत्प्रवदन्त्यनीशमथो दास्यान्मोक्ष्यसे याज्ञसेनि ॥२०॥
भीमस्य वाक्ये तद्वदेवार्जुनस्य स्थितोऽहं वै यमयोश्चैवमेव ।
युधिष्ठिरं चेत्प्रवदन्त्यनीशमथो दास्यान्मोक्ष्यसे याज्ञसेनि ॥२०॥
20. duryodhana uvāca ,
bhīmasya vākye tadvadevārjunasya; sthito'haṁ vai yamayoścaivameva ,
yudhiṣṭhiraṁ cetpravadantyanīśa;matho dāsyānmokṣyase yājñaseni.
bhīmasya vākye tadvadevārjunasya; sthito'haṁ vai yamayoścaivameva ,
yudhiṣṭhiraṁ cetpravadantyanīśa;matho dāsyānmokṣyase yājñaseni.
20.
duryodhanaḥ uvāca bhīmasya vākye tat vat
eva arjunasya sthitaḥ aham vai yamayoḥ
ca evam eva yudhiṣṭhiram cet pravadanti
anīśam atho dāsyāt mokṣyase yājñaseni
eva arjunasya sthitaḥ aham vai yamayoḥ
ca evam eva yudhiṣṭhiram cet pravadanti
anīśam atho dāsyāt mokṣyase yājñaseni
20.
Duryodhana said: 'I stand firm regarding Bhīma's words, just as I do regarding Arjuna's, and the twins' in the very same way. O Yājñasenī, if they declare Yudhiṣṭhira not to be his own master (īśa), then you will be freed from slavery.'
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- दुर्योधनः (duryodhanaḥ) - Duryodhana
- उवाच (uvāca) - spoke, said
- भीमस्य (bhīmasya) - of Bhīma
- वाक्ये (vākye) - in the statement, to the words
- तत् (tat) - that, thus
- वत् (vat) - like, as
- एव (eva) - indeed, only, just
- अर्जुनस्य (arjunasya) - of Arjuna
- स्थितः (sthitaḥ) - standing firm (in opinion) (standing, firm, established)
- अहम् (aham) - I
- वै (vai) - indeed, surely
- यमयोः (yamayoḥ) - referring to Nakula and Sahadeva (of the two twins)
- च (ca) - and
- एवम् (evam) - thus, in this manner
- एव (eva) - indeed, only, just
- युधिष्ठिरम् (yudhiṣṭhiram) - Yudhiṣṭhira
- चेत् (cet) - if
- प्रवदन्ति (pravadanti) - they declare, they proclaim
- अनीशम् (anīśam) - not a master, powerless
- अथो (atho) - then, therefore
- दास्यात् (dāsyāt) - from slavery, from servitude
- मोक्ष्यसे (mokṣyase) - you will be freed from slavery (you will be freed, you will attain liberation (mokṣa))
- याज्ञसेनि (yājñaseni) - O Draupadi (O Yājñasenī)
Words meanings and morphology
दुर्योधनः (duryodhanaḥ) - Duryodhana
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of duryodhana
duryodhana - Duryodhana (a main antagonist of the Mahābhārata)
उवाच (uvāca) - spoke, said
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of vac
Root: vac (class 2)
भीमस्य (bhīmasya) - of Bhīma
(proper noun)
Genitive, masculine, singular of bhīma
bhīma - Bhīma (one of the five Pāṇḍavas)
वाक्ये (vākye) - in the statement, to the words
(noun)
Locative, neuter, singular of vākya
vākya - speech, word, sentence, statement
तत् (tat) - that, thus
(indeclinable)
Note: Used adverbially here.
वत् (vat) - like, as
(indeclinable)
एव (eva) - indeed, only, just
(indeclinable)
अर्जुनस्य (arjunasya) - of Arjuna
(proper noun)
Genitive, masculine, singular of arjuna
arjuna - Arjuna (one of the five Pāṇḍavas)
स्थितः (sthitaḥ) - standing firm (in opinion) (standing, firm, established)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of sthita
sthita - stood, standing, situated, firm, steadfast
Past Passive Participle
Root: sthā (class 1)
अहम् (aham) - I
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I, we
वै (vai) - indeed, surely
(indeclinable)
यमयोः (yamayoḥ) - referring to Nakula and Sahadeva (of the two twins)
(noun)
Genitive, masculine, dual of yama
yama - twin, pair
च (ca) - and
(indeclinable)
एवम् (evam) - thus, in this manner
(indeclinable)
एव (eva) - indeed, only, just
(indeclinable)
युधिष्ठिरम् (yudhiṣṭhiram) - Yudhiṣṭhira
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of yudhiṣṭhira
yudhiṣṭhira - Yudhiṣṭhira (the eldest Pāṇḍava, known for steadfastness in battle)
चेत् (cet) - if
(indeclinable)
प्रवदन्ति (pravadanti) - they declare, they proclaim
(verb)
3rd person , plural, active, present (laṭ) of pravad
Prefix: pra
Root: vad (class 1)
अनीशम् (anīśam) - not a master, powerless
(adjective)
Accusative, masculine, singular of anīśa
anīśa - not a master, powerless, helpless
Compound type : nañ-tatpuruṣa (a+īśa)
- a – not, un-
indeclinable - īśa – master, lord, ruler
noun (masculine)
अथो (atho) - then, therefore
(indeclinable)
दास्यात् (dāsyāt) - from slavery, from servitude
(noun)
Ablative, neuter, singular of dāsya
dāsya - slavery, servitude, condition of a slave
मोक्ष्यसे (mokṣyase) - you will be freed from slavery (you will be freed, you will attain liberation (mokṣa))
(verb)
2nd person , singular, middle, future (lṛṭ) of mokṣ
Future tense of verbal root 'muc' (to release) in passive/middle voice.
Root: muc (class 6)
Note: Here, 'mokṣa' means release from a state of bondage (slavery), not spiritual liberation.
याज्ञसेनि (yājñaseni) - O Draupadi (O Yājñasenī)
(proper noun)
Vocative, feminine, singular of yājñasenī
yājñasenī - Draupadi (daughter of Drupada, who arose from a yajña)