महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-2, chapter-63, verse-8
वैशंपायन उवाच ।
राधेयस्य वचः श्रुत्वा राजा दुर्योधनस्तदा ।
युधिष्ठिरमुवाचेदं तूष्णींभूतमचेतसम् ॥८॥
राधेयस्य वचः श्रुत्वा राजा दुर्योधनस्तदा ।
युधिष्ठिरमुवाचेदं तूष्णींभूतमचेतसम् ॥८॥
8. vaiśaṁpāyana uvāca ,
rādheyasya vacaḥ śrutvā rājā duryodhanastadā ,
yudhiṣṭhiramuvācedaṁ tūṣṇīṁbhūtamacetasam.
rādheyasya vacaḥ śrutvā rājā duryodhanastadā ,
yudhiṣṭhiramuvācedaṁ tūṣṇīṁbhūtamacetasam.
8.
vaiśampāyana uvāca rādheyasya vacaḥ śrutvā rājā duryodhanaḥ
tadā yudhiṣṭhiram uvāca idam tūṣṇīmbhūtam acetasam
tadā yudhiṣṭhiram uvāca idam tūṣṇīmbhūtam acetasam
8.
Vaiśampāyana said: Having then heard the words of the son of Rādhā (Rādheya / Karṇa), King Duryodhana then spoke these words to Yudhiṣṭhira, who had become silent and was senseless.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- वैशम्पायन (vaiśampāyana) - Vaiśampāyana
- उवाच (uvāca) - said, spoke
- राधेयस्य (rādheyasya) - of Karṇa (son of Rādhā, his foster-mother) (of the son of Rādhā)
- वचः (vacaḥ) - word, speech
- श्रुत्वा (śrutvā) - having heard, after hearing
- राजा (rājā) - king, ruler
- दुर्योधनः (duryodhanaḥ) - Duryodhana (Kaurava prince)
- तदा (tadā) - then, at that time
- युधिष्ठिरम् (yudhiṣṭhiram) - Yudhiṣṭhira (the eldest Pāṇḍava)
- उवाच (uvāca) - said, spoke
- इदम् (idam) - this, these (words)
- तूष्णीम्भूतम् (tūṣṇīmbhūtam) - having become silent, silenced
- अचेतसम् (acetasam) - senseless, unconscious, distraught
Words meanings and morphology
वैशम्पायन (vaiśampāyana) - Vaiśampāyana
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of vaiśampāyana
vaiśampāyana - name of a celebrated muni, a pupil of Vyāsa
उवाच (uvāca) - said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of vac
Perfect tense, 3rd person singular
Irregular perfect form from root vac (vakti, vacati)
Root: vac (class 2)
राधेयस्य (rādheyasya) - of Karṇa (son of Rādhā, his foster-mother) (of the son of Rādhā)
(proper noun)
Genitive, masculine, singular of rādheya
rādheya - son of Rādhā; patronymic of Karṇa
Derived from Rādhā with the suffix -eya (meaning 'son of')
वचः (vacaḥ) - word, speech
(noun)
Accusative, neuter, singular of vacas
vacas - word, speech, saying
Root: vac (class 2)
श्रुत्वा (śrutvā) - having heard, after hearing
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Formed with suffix -tvā
Root: śru (class 5)
राजा (rājā) - king, ruler
(noun)
Nominative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler
दुर्योधनः (duryodhanaḥ) - Duryodhana (Kaurava prince)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of duryodhana
duryodhana - name of the eldest son of Dhṛtarāṣṭra
तदा (tadā) - then, at that time
(indeclinable)
युधिष्ठिरम् (yudhiṣṭhiram) - Yudhiṣṭhira (the eldest Pāṇḍava)
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of yudhiṣṭhira
yudhiṣṭhira - firm in battle; name of the eldest Pāṇḍava
उवाच (uvāca) - said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of vac
Perfect tense, 3rd person singular
Irregular perfect form from root vac (vakti, vacati)
Root: vac (class 2)
इदम् (idam) - this, these (words)
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of idam
idam - this, this one
Note: Refers to the following speech.
तूष्णीम्भूतम् (tūṣṇīmbhūtam) - having become silent, silenced
(adjective)
Accusative, masculine, singular of tūṣṇīmbhūta
tūṣṇīmbhūta - having become silent, silenced
Past Passive Participle (secondary derivative)
Derived from tūṣṇīm (silent) + bhūta (become, past passive participle of √bhū)
Compound type : tatpuruṣa (tūṣṇīm+bhūta)
- tūṣṇīm – silently, quietly
indeclinable - bhūta – become, been
adjective (masculine)
Past Passive Participle
From root √bhū (to be, become)
Root: bhū (class 1)
Note: Qualifies Yudhiṣṭhira.
अचेतसम् (acetasam) - senseless, unconscious, distraught
(adjective)
Accusative, masculine, singular of acetas
acetas - senseless, irrational, unconscious, distraught
Compound type : nañ-tatpuruṣa (a+cetas)
- a – not, un-
indeclinable - cetas – mind, consciousness, intelligence
noun (neuter)
Root: cit (class 1)
Note: Qualifies Yudhiṣṭhira.