महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-2, chapter-46, verse-34
उवाच सहदेवस्तु तत्र मां विस्मयन्निव ।
इदं द्वारमितो गच्छ राजन्निति पुनः पुनः ॥३४॥
इदं द्वारमितो गच्छ राजन्निति पुनः पुनः ॥३४॥
34. uvāca sahadevastu tatra māṁ vismayanniva ,
idaṁ dvāramito gaccha rājanniti punaḥ punaḥ.
idaṁ dvāramito gaccha rājanniti punaḥ punaḥ.
34.
uvāca sahadevaḥ tu tatra mām vismayan iva |
idam dvāram itaḥ gaccha rājan iti punaḥ punaḥ
idam dvāram itaḥ gaccha rājan iti punaḥ punaḥ
34.
Sahadeva, as if astounding me, repeatedly said there, "This is the door; go this way, O King."
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- उवाच (uvāca) - said, spoke
- सहदेवः (sahadevaḥ) - Sahadeva
- तु (tu) - but, indeed, however, and
- तत्र (tatra) - there, in that place
- माम् (mām) - me
- विस्मयन् (vismayan) - surprising, astounding, causing wonder
- इव (iva) - as if, like, as
- इदम् (idam) - this
- द्वारम् (dvāram) - door, gate
- इतः (itaḥ) - from here, hence, this way
- गच्छ (gaccha) - go!
- राजन् (rājan) - O King, King
- इति (iti) - thus, so, (marks direct speech)
- पुनः (punaḥ) - again, repeatedly
- पुनः (punaḥ) - again, repeatedly
Words meanings and morphology
उवाच (uvāca) - said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of vac
Perfect Active
3rd singular, active voice
Root: vac (class 2)
सहदेवः (sahadevaḥ) - Sahadeva
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of sahadeva
sahadeva - Sahadeva (name of the youngest Pandava brother)
तु (tu) - but, indeed, however, and
(indeclinable)
तत्र (tatra) - there, in that place
(indeclinable)
locative adverb derived from tad
माम् (mām) - me
(pronoun)
Accusative, singular of aham
aham - I
विस्मयन् (vismayan) - surprising, astounding, causing wonder
(participle)
Nominative, masculine, singular of vismayat
vismayat - surprising, astonishing, causing wonder
Present Active Participle
from vi-smi (to wonder, to be amazed)
Prefix: vi
Root: smi (class 1)
इव (iva) - as if, like, as
(indeclinable)
इदम् (idam) - this
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of idam
idam - this, here, present
द्वारम् (dvāram) - door, gate
(noun)
Nominative, neuter, singular of dvāra
dvāra - door, gate, entrance
इतः (itaḥ) - from here, hence, this way
(indeclinable)
ablative adverb from idam
गच्छ (gaccha) - go!
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of gam
Imperative Active
2nd singular, active voice
Root: gam (class 1)
राजन् (rājan) - O King, King
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler
Root: rāj
इति (iti) - thus, so, (marks direct speech)
(indeclinable)
पुनः (punaḥ) - again, repeatedly
(indeclinable)
पुनः (punaḥ) - again, repeatedly
(indeclinable)