महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-2, chapter-43, verse-8
नामर्षयत्ततस्तेषामवहासममर्षणः ।
आकारं रक्षमाणस्तु न स तान्समुदैक्षत ॥८॥
आकारं रक्षमाणस्तु न स तान्समुदैक्षत ॥८॥
8. nāmarṣayattatasteṣāmavahāsamamarṣaṇaḥ ,
ākāraṁ rakṣamāṇastu na sa tānsamudaikṣata.
ākāraṁ rakṣamāṇastu na sa tānsamudaikṣata.
8.
na amarṣayat tataḥ teṣām avahāsaṃ amarṣaṇaḥ
ākāraṃ rakṣamāṇaḥ tu na saḥ tān samudaikṣata
ākāraṃ rakṣamāṇaḥ tu na saḥ tān samudaikṣata
8.
Indignant, he did not tolerate their laughter. However, maintaining his composure, he did not look at them.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- न (na) - not, no
- अमर्षयत् (amarṣayat) - he did not tolerate, he did not endure
- ततः (tataḥ) - then, therefore, from that
- तेषाम् (teṣām) - of them, their
- अवहासं (avahāsaṁ) - ridicule, laughter, scorn
- अमर्षणः (amarṣaṇaḥ) - intolerant, impatient, indignant, irascible
- आकारं (ākāraṁ) - dignity or composure (appearance, outward form, dignity, composure)
- रक्षमाणः (rakṣamāṇaḥ) - protecting, guarding, preserving, maintaining
- तु (tu) - but, indeed
- न (na) - not
- सः (saḥ) - he
- तान् (tān) - them
- समुदैक्षत (samudaikṣata) - he looked at, he perceived, he regarded
Words meanings and morphology
न (na) - not, no
(indeclinable)
Note: Negator.
अमर्षयत् (amarṣayat) - he did not tolerate, he did not endure
(verb)
3rd person , singular, active, imperfect (laṅ) of marṣ
Imperfect tense, third person singular, causative form (Pāṇini 1.4.52), with augment 'a'
Root: mṛṣ (class 10)
Note: From 'mṛṣ' 1P, causative 'marṣayati'.
ततः (tataḥ) - then, therefore, from that
(indeclinable)
तेषाम् (teṣām) - of them, their
(pronoun)
Genitive, masculine, plural of tad
tad - that, he, she, it (pronoun)
Note: From 'tad' (masculine plural genitive).
अवहासं (avahāsaṁ) - ridicule, laughter, scorn
(noun)
Accusative, masculine, singular of avahāsa
avahāsa - ridicule, laughter, scorn, contempt
Derived from root 'has' with upasarga 'ava'
Prefix: ava
Root: has (class 1)
Note: Object of 'amarṣayat'.
अमर्षणः (amarṣaṇaḥ) - intolerant, impatient, indignant, irascible
(adjective)
Nominative, masculine, singular of amarṣaṇa
amarṣaṇa - intolerant, impatient, indignant, not enduring
Compound 'a' (neg.) + 'marṣaṇa' (from root 'mṛṣ')
Compound type : nañ-tatpuruṣa (a+marṣaṇa)
- a – not, non-
indeclinable
Negative prefix - marṣaṇa – enduring, tolerating
adjective (masculine)
Agent noun/Adjective from root
Derived from root 'mṛṣ'
Root: mṛṣ (class 1)
Note: Adjective describing the subject (Duryodhana, implied).
आकारं (ākāraṁ) - dignity or composure (appearance, outward form, dignity, composure)
(noun)
Accusative, masculine, singular of ākāra
ākāra - form, shape, appearance, gesture, dignity, comportment
Prefix: ā
Root: kṛ (class 8)
Note: Object of 'rakṣamāṇaḥ'.
रक्षमाणः (rakṣamāṇaḥ) - protecting, guarding, preserving, maintaining
(adjective)
Nominative, masculine, singular of rakṣamāṇa
rakṣamāṇa - protecting, guarding, preserving, maintaining
Present Middle Participle
From root 'rakṣ' with suffix '-māna'
Root: rakṣ (class 1)
Note: Describes the subject (Duryodhana).
तु (tu) - but, indeed
(indeclinable)
Note: Conjunction indicating contrast.
न (na) - not
(indeclinable)
Note: Negator.
सः (saḥ) - he
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it (pronoun)
Note: From 'tad' (masculine singular nominative). Refers to Duryodhana.
तान् (tān) - them
(pronoun)
Accusative, masculine, plural of tad
tad - that, he, she, it (pronoun)
Note: From 'tad' (masculine plural accusative). Refers to those who were laughing.
समुदैक्षत (samudaikṣata) - he looked at, he perceived, he regarded
(verb)
3rd person , singular, active, imperfect (laṅ) of īkṣ
Imperfect tense, third person singular, with upasargas 'sam' and 'ud'
Prefixes: sam+ud
Root: īkṣ (class 1)
Note: Formed from 'sam' + 'ud' + 'īkṣ'.