Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
2,43

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-2, chapter-43, verse-36

स मामभ्यनुजानीहि मातुलाद्य सुदुःखितम् ।
अमर्षं च समाविष्टं धृतराष्ट्रे निवेदय ॥३६॥
36. sa māmabhyanujānīhi mātulādya suduḥkhitam ,
amarṣaṁ ca samāviṣṭaṁ dhṛtarāṣṭre nivedaya.
36. sa mām abhyanujānīhi mātula adya suduḥkhitam
amarṣam ca samāviṣṭam dhṛtarāṣṭre nivedaya
36. Therefore, O uncle, grant leave to me, who is extremely distressed and overcome with indignation. And report (this) indignation to Dhṛtarāṣṭra.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • (sa) - therefore, he, that
  • माम् (mām) - me
  • अभ्यनुजानीहि (abhyanujānīhi) - please permit, grant leave to
  • मातुल (mātula) - maternal uncle
  • अद्य (adya) - today, now, at this moment
  • सुदुःखितम् (suduḥkhitam) - very distressed, extremely sorrowful
  • अमर्षम् (amarṣam) - indignation, anger, intolerance
  • (ca) - and
  • समाविष्टम् (samāviṣṭam) - entered, possessed, overcome, filled
  • धृतराष्ट्रे (dhṛtarāṣṭre) - to Dhṛtarāṣṭra
  • निवेदय (nivedaya) - report, inform, announce

Words meanings and morphology

(sa) - therefore, he, that
(indeclinable)
Note: Used adverbially to introduce the command, meaning 'therefore' or 'then'.
माम् (mām) - me
(pronoun)
Accusative, singular of asmad
asmad - I, we
Note: Object of 'abhyanujānīhi'.
अभ्यनुजानीहि (abhyanujānīhi) - please permit, grant leave to
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of abhyanujñā
From prefixes abhi + anu + root jñā (to know)
Prefixes: abhi+anu
Root: jñā (class 9)
Note: From abhi + anu + jñā.
मातुल (mātula) - maternal uncle
(noun)
Vocative, masculine, singular of mātula
mātula - maternal uncle, mother's brother
Note: Vocative case, addressing Shakuni.
अद्य (adya) - today, now, at this moment
(indeclinable)
Adverb of time
Note: Adverb, means 'now' or 'at this time'.
सुदुःखितम् (suduḥkhitam) - very distressed, extremely sorrowful
(adjective)
Accusative, masculine, singular of suduḥkhita
suduḥkhita - very distressed, extremely sorrowful
Past Passive Participle
Formed from prefix su (very) + duḥkhita (distressed, P.P.P. of duḥkhayati)
Compound type : karmadhāraya (su+duḥkhita)
  • su – good, well, very
    indeclinable
    Prefix
  • duḥkhita – distressed, sorrowful, grieved
    adjective (masculine)
    Past Passive Participle
    From duḥkh (to suffer)
    Root: duḥkh (class 10)
Note: Accusative singular masculine, modifying 'mām'.
अमर्षम् (amarṣam) - indignation, anger, intolerance
(noun)
Accusative, masculine, singular of amarṣa
amarṣa - indignation, anger, impatience, intolerance
From a (not) + marṣa (forbearance)
Compound type : nañ-tatpuruṣa (a+marṣa)
  • a – not, un-
    indeclinable
    Negative prefix
  • marṣa – forbearance, patience
    noun (masculine)
    From root mṛṣ (to bear, endure)
    Root: mṛṣ (class 1)
Note: Content of 'samāviṣṭam'.
(ca) - and
(indeclinable)
Note: Connects 'suduḥkhitam' and 'samāviṣṭam amarṣam'.
समाविष्टम् (samāviṣṭam) - entered, possessed, overcome, filled
(adjective)
Accusative, masculine, singular of samāviṣṭa
samāviṣṭa - entered, possessed, occupied, overcome, filled
Past Passive Participle
From prefixes sam + ā + root viś (to enter)
Prefixes: sam+ā
Root: viś (class 6)
Note: Accusative singular masculine, modifying 'mām' (Duryodhana).
धृतराष्ट्रे (dhṛtarāṣṭre) - to Dhṛtarāṣṭra
(proper noun)
Locative, masculine, singular of dhṛtarāṣṭra
dhṛtarāṣṭra - Dhṛtarāṣṭra (name of the blind king)
Note: Locative case, indicating to whom the report should be made.
निवेदय (nivedaya) - report, inform, announce
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of niveday
causative
Denominative verb from nivedana (reporting) or causative of ni+vid
Prefix: ni
Root: vid (class 6)
Note: Causative verb, imperative.