Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
14,8

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-14, chapter-8, verse-35

तं श्रुत्वा भृशसंतप्तं देवराजो बृहस्पतिम् ।
अभिगम्यामरवृतः प्रोवाचेदं वचस्तदा ॥३५॥
35. taṁ śrutvā bhṛśasaṁtaptaṁ devarājo bṛhaspatim ,
abhigamyāmaravṛtaḥ provācedaṁ vacastadā.
35. tam śrutvā bhṛśasaṃtaptam devarājaḥ bṛhaspatim
abhigamya amaravṛtaḥ provāca idam vacaḥ tadā
35. devarājaḥ amaravṛtaḥ tam bhṛśasaṃtaptam śrutvā
bṛhaspatim abhigamya tadā idam vacaḥ provāca
35. Having heard that he was intensely distressed, the king of gods, surrounded by the immortals, then approached Bṛhaspati and spoke these words.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • तम् (tam) - him (referring to the suffering person from the previous verse) (him, that)
  • श्रुत्वा (śrutvā) - having heard (about him) (having heard)
  • भृशसंतप्तम् (bhṛśasaṁtaptam) - intensely distressed (him) (intensely distressed, greatly tormented)
  • देवराजः (devarājaḥ) - Indra, the king of gods (king of gods, Indra)
  • बृहस्पतिम् (bṛhaspatim) - Bṛhaspati, the preceptor of the gods (Bṛhaspati (preceptor of the gods))
  • अभिगम्य (abhigamya) - having approached (Bṛhaspati) (having approached, having gone towards)
  • अमरवृतः (amaravṛtaḥ) - surrounded by gods (surrounded by immortals/gods)
  • प्रोवाच (provāca) - he spoke (he said, he spoke)
  • इदम् (idam) - these (words) (this, these)
  • वचः (vacaḥ) - words (word, speech)
  • तदा (tadā) - then (then, at that time)

Words meanings and morphology

तम् (tam) - him (referring to the suffering person from the previous verse) (him, that)
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: masculine singular accusative form of 'tad'
श्रुत्वा (śrutvā) - having heard (about him) (having heard)
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Derived from root 'śru' (to hear) with 'ktvā' suffix.
Root: śru (class 5)
Note: Absolutive (gerund) form indicating a completed action.
भृशसंतप्तम् (bhṛśasaṁtaptam) - intensely distressed (him) (intensely distressed, greatly tormented)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of bhṛśasaṃtapta
bhṛśasaṁtapta - intensely distressed, greatly tormented
Past Passive Participle
Compound of 'bhṛśa' (intensely) and 'saṃtapta' (distressed, tormented - PPP of 'sam' + 'tap').
Compound type : karmadhāraya (bhṛśa+saṃtapta)
  • bhṛśa – intense, very, much
    indeclinable
  • saṃtapta – distressed, tormented, heated
    adjective (masculine)
    Past Passive Participle
    PPP of 'sam' + root 'tap' (to heat, suffer).
    Prefix: sam
    Root: tap (class 4)
Note: masculine singular accusative form, qualifying 'tam'.
देवराजः (devarājaḥ) - Indra, the king of gods (king of gods, Indra)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of devarāja
devarāja - king of gods
Compound of 'deva' (god) and 'rāja' (king).
Compound type : tatpurusha (deva+rājan)
  • deva – god, deity
    noun (masculine)
  • rājan – king, ruler
    noun (masculine)
Note: masculine singular nominative form
बृहस्पतिम् (bṛhaspatim) - Bṛhaspati, the preceptor of the gods (Bṛhaspati (preceptor of the gods))
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of bṛhaspati
bṛhaspati - Bṛhaspati (proper noun, preceptor of the gods)
Note: masculine singular accusative form
अभिगम्य (abhigamya) - having approached (Bṛhaspati) (having approached, having gone towards)
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Derived from root 'gam' (to go) with prefix 'abhi' and 'lyap' suffix.
Prefix: abhi
Root: gam (class 1)
Note: Absolutive (gerund) form indicating a completed action before the main verb.
अमरवृतः (amaravṛtaḥ) - surrounded by gods (surrounded by immortals/gods)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of amaravṛta
amaravṛta - surrounded by gods
Compound
Compound of 'amara' (immortal, god) and 'vṛta' (covered, surrounded - PPP of 'vṛ').
Compound type : tatpurusha (amara+vṛta)
  • amara – immortal, god
    noun (masculine)
  • vṛta – covered, surrounded, chosen
    adjective (masculine)
    Past Passive Participle
    PPP of root 'vṛ' (to cover, choose).
    Root: vṛ (class 5)
Note: masculine singular nominative form, qualifying 'devarājaḥ'.
प्रोवाच (provāca) - he spoke (he said, he spoke)
(verb)
3rd person , singular, active, past perfect (liṭ) of vac
Perfect Tense
Root 'vac' (to speak) with prefix 'pra' in perfect tense (liṭ), 3rd person singular.
Prefix: pra
Root: vac (class 2)
Note: 3rd person singular perfect active form
इदम् (idam) - these (words) (this, these)
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of idam
idam - this, these, here
Note: neuter singular accusative form
वचः (vacaḥ) - words (word, speech)
(noun)
Accusative, neuter, singular of vacas
vacas - word, speech, utterance
Note: neuter singular accusative form
तदा (tadā) - then (then, at that time)
(indeclinable)