महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-14, chapter-55, verse-27
अहल्योवाच ।
परितुष्टास्मि ते पुत्र नित्यं भगवता सह ।
पर्याप्तये तद्भद्रं ते गच्छ तात यथेच्छकम् ॥२७॥
परितुष्टास्मि ते पुत्र नित्यं भगवता सह ।
पर्याप्तये तद्भद्रं ते गच्छ तात यथेच्छकम् ॥२७॥
27. ahalyovāca ,
parituṣṭāsmi te putra nityaṁ bhagavatā saha ,
paryāptaye tadbhadraṁ te gaccha tāta yathecchakam.
parituṣṭāsmi te putra nityaṁ bhagavatā saha ,
paryāptaye tadbhadraṁ te gaccha tāta yathecchakam.
27.
ahalyā uvāca parituṣṭā asmi te putra nityam bhagavatā
saha paryāptaye tat bhadram te gaccha tāta yathecchakam
saha paryāptaye tat bhadram te gaccha tāta yathecchakam
27.
ahalyā uvāca: putra,
te nityam bhagavatā saha parituṣṭā asmi.
tat paryāptaye te bhadram (astu).
tāta,
yathecchakam gaccha.
te nityam bhagavatā saha parituṣṭā asmi.
tat paryāptaye te bhadram (astu).
tāta,
yathecchakam gaccha.
27.
Ahalya said: "O son, I am fully pleased with you, who are ever associated with the divine (Bhagavat). May good fortune be yours. Go, my dear child, as you wish."
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अहल्या (ahalyā) - Ahalya, the wife of sage Gautama (Ahalya)
- उवाच (uvāca) - said, spoke
- परितुष्टा (parituṣṭā) - completely satisfied, fully pleased
- अस्मि (asmi) - I am, I exist
- ते (te) - to you, for you, your
- पुत्र (putra) - O son
- नित्यम् (nityam) - always, constantly, perpetually
- भगवता (bhagavatā) - by the venerable one, with the divine one
- सह (saha) - with, along with
- पर्याप्तये (paryāptaye) - for the completion, for the fulfillment
- तत् (tat) - that
- भद्रम् (bhadram) - good fortune, welfare, auspiciousness
- ते (te) - to you, for you, your
- गच्छ (gaccha) - go
- तात (tāta) - O dear one, O child
- यथेच्छकम् (yathecchakam) - as you wish, according to desire
Words meanings and morphology
अहल्या (ahalyā) - Ahalya, the wife of sage Gautama (Ahalya)
(proper noun)
Nominative, feminine, singular of ahalyā
ahalyā - Ahalya (name of Gautama's wife)
उवाच (uvāca) - said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of vac
Perfect Tense, Active Voice
Root: vac (class 2)
परितुष्टा (parituṣṭā) - completely satisfied, fully pleased
(adjective)
Nominative, feminine, singular of parituṣṭa
parituṣṭa - completely satisfied, fully pleased
Past Passive Participle
Derived from √tuṣ with prefix pari-
Prefix: pari
Root: tuṣ (class 4)
अस्मि (asmi) - I am, I exist
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of as
Present Indicative, Active Voice
Root: as (class 2)
ते (te) - to you, for you, your
(pronoun)
Dative, singular of tvam
tvam - you
पुत्र (putra) - O son
(noun)
Vocative, masculine, singular of putra
putra - son, child
नित्यम् (nityam) - always, constantly, perpetually
(indeclinable)
Note: Used adverbially
भगवता (bhagavatā) - by the venerable one, with the divine one
(noun)
Instrumental, masculine, singular of bhagavat
bhagavat - divine, venerable, fortunate, glorious (often refers to a deity)
सह (saha) - with, along with
(indeclinable)
पर्याप्तये (paryāptaye) - for the completion, for the fulfillment
(noun)
Dative, feminine, singular of paryāpti
paryāpti - completion, sufficiency, attainment
Prefixes: pari+āp
Root: āp (class 5)
तत् (tat) - that
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of tad
tad - that, he, she, it
भद्रम् (bhadram) - good fortune, welfare, auspiciousness
(noun)
Nominative, neuter, singular of bhadra
bhadra - good, auspicious, fortunate, welfare
ते (te) - to you, for you, your
(pronoun)
Dative, singular of tvam
tvam - you
गच्छ (gaccha) - go
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of gam
Imperative Mood, Active Voice
Root: gam (class 1)
तात (tāta) - O dear one, O child
(noun)
Vocative, masculine, singular of tāta
tāta - dear one, child, father (term of endearment)
यथेच्छकम् (yathecchakam) - as you wish, according to desire
(indeclinable)
Compound type : avyayībhāva (yathā+icchaka)
- yathā – as, according to
indeclinable - icchaka – desiring, wishing
adjective (masculine)
Root: iṣ (class 6)