Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
14,55

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-14, chapter-55, verse-27

अहल्योवाच ।
परितुष्टास्मि ते पुत्र नित्यं भगवता सह ।
पर्याप्तये तद्भद्रं ते गच्छ तात यथेच्छकम् ॥२७॥
27. ahalyovāca ,
parituṣṭāsmi te putra nityaṁ bhagavatā saha ,
paryāptaye tadbhadraṁ te gaccha tāta yathecchakam.
27. ahalyā uvāca parituṣṭā asmi te putra nityam bhagavatā
saha paryāptaye tat bhadram te gaccha tāta yathecchakam
27. ahalyā uvāca: putra,
te nityam bhagavatā saha parituṣṭā asmi.
tat paryāptaye te bhadram (astu).
tāta,
yathecchakam gaccha.
27. Ahalya said: "O son, I am fully pleased with you, who are ever associated with the divine (Bhagavat). May good fortune be yours. Go, my dear child, as you wish."

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • अहल्या (ahalyā) - Ahalya, the wife of sage Gautama (Ahalya)
  • उवाच (uvāca) - said, spoke
  • परितुष्टा (parituṣṭā) - completely satisfied, fully pleased
  • अस्मि (asmi) - I am, I exist
  • ते (te) - to you, for you, your
  • पुत्र (putra) - O son
  • नित्यम् (nityam) - always, constantly, perpetually
  • भगवता (bhagavatā) - by the venerable one, with the divine one
  • सह (saha) - with, along with
  • पर्याप्तये (paryāptaye) - for the completion, for the fulfillment
  • तत् (tat) - that
  • भद्रम् (bhadram) - good fortune, welfare, auspiciousness
  • ते (te) - to you, for you, your
  • गच्छ (gaccha) - go
  • तात (tāta) - O dear one, O child
  • यथेच्छकम् (yathecchakam) - as you wish, according to desire

Words meanings and morphology

अहल्या (ahalyā) - Ahalya, the wife of sage Gautama (Ahalya)
(proper noun)
Nominative, feminine, singular of ahalyā
ahalyā - Ahalya (name of Gautama's wife)
उवाच (uvāca) - said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of vac
Perfect Tense, Active Voice
Root: vac (class 2)
परितुष्टा (parituṣṭā) - completely satisfied, fully pleased
(adjective)
Nominative, feminine, singular of parituṣṭa
parituṣṭa - completely satisfied, fully pleased
Past Passive Participle
Derived from √tuṣ with prefix pari-
Prefix: pari
Root: tuṣ (class 4)
अस्मि (asmi) - I am, I exist
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of as
Present Indicative, Active Voice
Root: as (class 2)
ते (te) - to you, for you, your
(pronoun)
Dative, singular of tvam
tvam - you
पुत्र (putra) - O son
(noun)
Vocative, masculine, singular of putra
putra - son, child
नित्यम् (nityam) - always, constantly, perpetually
(indeclinable)
Note: Used adverbially
भगवता (bhagavatā) - by the venerable one, with the divine one
(noun)
Instrumental, masculine, singular of bhagavat
bhagavat - divine, venerable, fortunate, glorious (often refers to a deity)
सह (saha) - with, along with
(indeclinable)
पर्याप्तये (paryāptaye) - for the completion, for the fulfillment
(noun)
Dative, feminine, singular of paryāpti
paryāpti - completion, sufficiency, attainment
Prefixes: pari+āp
Root: āp (class 5)
तत् (tat) - that
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of tad
tad - that, he, she, it
भद्रम् (bhadram) - good fortune, welfare, auspiciousness
(noun)
Nominative, neuter, singular of bhadra
bhadra - good, auspicious, fortunate, welfare
ते (te) - to you, for you, your
(pronoun)
Dative, singular of tvam
tvam - you
गच्छ (gaccha) - go
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of gam
Imperative Mood, Active Voice
Root: gam (class 1)
तात (tāta) - O dear one, O child
(noun)
Vocative, masculine, singular of tāta
tāta - dear one, child, father (term of endearment)
यथेच्छकम् (yathecchakam) - as you wish, according to desire
(indeclinable)
Compound type : avyayībhāva (yathā+icchaka)
  • yathā – as, according to
    indeclinable
  • icchaka – desiring, wishing
    adjective (masculine)
    Root: iṣ (class 6)