महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-14, chapter-55, verse-25
किं भवत्यै प्रयच्छामि गुर्वर्थं विनियुङ्क्ष्व माम् ।
प्रियं हि तव काङ्क्षामि प्राणैरपि धनैरपि ॥२५॥
प्रियं हि तव काङ्क्षामि प्राणैरपि धनैरपि ॥२५॥
25. kiṁ bhavatyai prayacchāmi gurvarthaṁ viniyuṅkṣva mām ,
priyaṁ hi tava kāṅkṣāmi prāṇairapi dhanairapi.
priyaṁ hi tava kāṅkṣāmi prāṇairapi dhanairapi.
25.
kim bhavatyai prayacchāmi guru-artham viniyuṅkṣva
mām | priyam hi tava kāṅkṣāmi prāṇaiḥ api dhanaiḥ api
mām | priyam hi tava kāṅkṣāmi prāṇaiḥ api dhanaiḥ api
25.
kim bhavatyai guru-artham prayacchāmi? mām viniyuṅkṣva
hi tava priyam prāṇaiḥ api dhanaiḥ api kāṅkṣāmi
hi tava priyam prāṇaiḥ api dhanaiḥ api kāṅkṣāmi
25.
What shall I offer to you for the sake of the spiritual teacher (guru)? Please employ me. For truly, I desire what is pleasing to you, even at the cost of my life and wealth.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- किम् (kim) - what?
- भवत्यै (bhavatyai) - to you (the guru's wife) (to your ladyship, to you (feminine honorific))
- प्रयच्छामि (prayacchāmi) - I shall give, I offer
- गुरु-अर्थम् (guru-artham) - for the sake of the spiritual teacher (guru), for the teacher's purpose
- विनियुङ्क्ष्व (viniyuṅkṣva) - please employ, engage, command
- माम् (mām) - me
- प्रियम् (priyam) - what is pleasing, dear
- हि (hi) - indeed, for, surely
- तव (tava) - your
- काङ्क्षामि (kāṅkṣāmi) - I desire, wish for
- प्राणैः (prāṇaiḥ) - with my life (with lives, with breath)
- अपि (api) - even, also
- धनैः (dhanaiḥ) - with wealth, with riches
- अपि (api) - even, also
Words meanings and morphology
किम् (kim) - what?
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of kim
kim - who, what, which (interrogative pronoun/adverb)
Note: Can also be accusative.
भवत्यै (bhavatyai) - to you (the guru's wife) (to your ladyship, to you (feminine honorific))
(pronoun)
Dative, feminine, singular of bhavatī
bhavatī - your ladyship, you (feminine honorific)
Feminine of 'bhavat', present active participle of √bhū, used as a pronoun.
Root: bhū (class 1)
Note: Refers to the guru's wife.
प्रयच्छामि (prayacchāmi) - I shall give, I offer
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of prayacch
From pra- + √yam (to yield, give) - presents as -yacch- in present system
Prefix: pra
Root: yam (class 1)
Note: Can express future intention.
गुरु-अर्थम् (guru-artham) - for the sake of the spiritual teacher (guru), for the teacher's purpose
(indeclinable)
Compound type : tatpuruṣa (guru+artha)
- guru – teacher, spiritual preceptor
noun (masculine) - artha – purpose, aim, meaning, wealth, for the sake of
noun (masculine)
Note: Accusative of purpose, acting adverbially.
विनियुङ्क्ष्व (viniyuṅkṣva) - please employ, engage, command
(verb)
2nd person , singular, middle, imperative (loṭ) of viniyuj
From vi-ni- + √yuj (to join, apply)
Prefixes: vi+ni
Root: yuj (class 7)
माम् (mām) - me
(pronoun)
Accusative, singular of asmad
asmad - I, me
Note: Object of 'viniyuṅkṣva'.
प्रियम् (priyam) - what is pleasing, dear
(adjective)
Accusative, neuter, singular of priya
priya - dear, beloved, pleasing; a beloved object
Note: Acts as a noun here, 'what is dear/pleasing'.
हि (hi) - indeed, for, surely
(indeclinable)
तव (tava) - your
(pronoun)
Genitive, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
काङ्क्षामि (kāṅkṣāmi) - I desire, wish for
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of kāṅkṣ
Root: kāṅkṣ (class 1)
प्राणैः (prāṇaiḥ) - with my life (with lives, with breath)
(noun)
Instrumental, masculine, plural of prāṇa
prāṇa - breath, life, vital air, living being
Note: Often used in plural to mean 'life' or 'vitality'.
अपि (api) - even, also
(indeclinable)
Note: Used to emphasize 'even with'.
धनैः (dhanaiḥ) - with wealth, with riches
(noun)
Instrumental, neuter, plural of dhana
dhana - wealth, riches, property, money
अपि (api) - even, also
(indeclinable)
Note: Used to emphasize 'even with'.