महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-14, chapter-55, verse-17
भवता ह्यभ्यनुज्ञाताः शिष्याः प्रत्यवरा मया ।
उपपन्ना द्विजश्रेष्ठ शतशोऽथ सहस्रशः ॥१७॥
उपपन्ना द्विजश्रेष्ठ शतशोऽथ सहस्रशः ॥१७॥
17. bhavatā hyabhyanujñātāḥ śiṣyāḥ pratyavarā mayā ,
upapannā dvijaśreṣṭha śataśo'tha sahasraśaḥ.
upapannā dvijaśreṣṭha śataśo'tha sahasraśaḥ.
17.
bhavatā hi abhyanujñātāḥ śiṣyāḥ pratyavarāḥ mayā
upapannāḥ dvijaśreṣṭha śataśaḥ atha sahasraśaḥ
upapannāḥ dvijaśreṣṭha śataśaḥ atha sahasraśaḥ
17.
hi dvijaśreṣṭha bhavatā mayā pratyavarāḥ śiṣyāḥ
abhyanujñātāḥ śataśaḥ atha sahasraśaḥ upapannāḥ
abhyanujñātāḥ śataśaḥ atha sahasraśaḥ upapannāḥ
17.
“Indeed, O best of brahmins, disciples junior to me have been permitted by you, and hundreds, even thousands, have come (to you and completed their studies)."
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- भवता (bhavatā) - By Gautama, the guru. (by you (honorific))
- हि (hi) - Emphasizes the statement. (indeed, for, because)
- अभ्यनुज्ञाताः (abhyanujñātāḥ) - Disciples were permitted to depart. (permitted, allowed, given leave)
- शिष्याः (śiṣyāḥ) - Utanka's fellow students, junior to him. (disciples, students)
- प्रत्यवराः (pratyavarāḥ) - Disciples who are junior to Utanka (in their stay or knowledge). (inferior, junior, subsequent)
- मया (mayā) - Junior *than* me (ablative meaning for comparison). (by me, than me)
- उपपन्नाः (upapannāḥ) - Disciples have approached (you) and are settled or completed their studies. (approached, arrived, obtained, endowed with, suited)
- द्विजश्रेष्ठ (dvijaśreṣṭha) - Utanka addressing Gautama. (O best of brahmins)
- शतशः (śataśaḥ) - Many disciples in large groups. (by hundreds, in hundreds)
- अथ (atha) - Connects "hundreds" and "thousands". (and, then, moreover)
- सहस्रशः (sahasraśaḥ) - Many disciples in large groups. (by thousands, in thousands)
Words meanings and morphology
भवता (bhavatā) - By Gautama, the guru. (by you (honorific))
(pronoun)
Instrumental, masculine, singular of bhavat
bhavat - your worship, your reverence, you (honorific)
Note: Agent in passive construction "abhyanujñātāḥ".
हि (hi) - Emphasizes the statement. (indeed, for, because)
(indeclinable)
Particle.
अभ्यनुज्ञाताः (abhyanujñātāḥ) - Disciples were permitted to depart. (permitted, allowed, given leave)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of abhyanujñāta
abhyanujñāta - permitted, allowed, consented, given leave
Past Passive Participle
Derived from abhi-anu-√jñā (to permit) + -ta suffix.
Prefixes: abhi+anu
Root: jñā (class 9)
Note: Functions as a finite verb in passive construction.
शिष्याः (śiṣyāḥ) - Utanka's fellow students, junior to him. (disciples, students)
(noun)
Nominative, masculine, plural of śiṣya
śiṣya - disciple, student, pupil
Gerundive
From √śās (to teach, instruct) + -ya. "One who is to be taught."
Root: śās (class 2)
Note: Subject of the sentence.
प्रत्यवराः (pratyavarāḥ) - Disciples who are junior to Utanka (in their stay or knowledge). (inferior, junior, subsequent)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of pratyavara
pratyavara - inferior, subsequent, junior, coming after
Compound type : tatpuruṣa (prati+avara)
- prati – towards, against, in return, in comparison to
indeclinable
Prefix/preposition - avara – lower, inferior, younger, later
adjective (masculine)
Note: Agrees with "śiṣyāḥ".
मया (mayā) - Junior *than* me (ablative meaning for comparison). (by me, than me)
(pronoun)
Instrumental, singular of asmad
asmad - I, me
Instrumental singular.
Note: Instrumental case used with comparatives to express "than".
उपपन्नाः (upapannāḥ) - Disciples have approached (you) and are settled or completed their studies. (approached, arrived, obtained, endowed with, suited)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of upapanna
upapanna - approached, arrived, come, obtained, endowed with, suited, proper, completed
Past Passive Participle
Derived from upa-√pad (to happen, approach, obtain) + -na suffix.
Prefix: upa
Root: pad (class 4)
Note: Can imply 'completed their studies and are ready to leave.'
द्विजश्रेष्ठ (dvijaśreṣṭha) - Utanka addressing Gautama. (O best of brahmins)
(noun)
Vocative, masculine, singular of dvijaśreṣṭha
dvijaśreṣṭha - best of brahmins, chief among the twice-born
Compound type : tatpuruṣa (dvija+śreṣṭha)
- dvija – twice-born, brahmin, bird, tooth
noun (masculine) - śreṣṭha – best, most excellent, chief
adjective (masculine)
Superlative of praśasya (excellent).
शतशः (śataśaḥ) - Many disciples in large groups. (by hundreds, in hundreds)
(indeclinable)
Adverb formed with suffix -śas.
Note: Refers to the number of disciples.
अथ (atha) - Connects "hundreds" and "thousands". (and, then, moreover)
(indeclinable)
Particle.
सहस्रशः (sahasraśaḥ) - Many disciples in large groups. (by thousands, in thousands)
(indeclinable)
Adverb formed with suffix -śas.
Note: Refers to the number of disciples.