महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-14, chapter-10, verse-6
बृहस्पतिर्याजयिता महेन्द्रं देवश्रेष्ठं वज्रभृतां वरिष्ठम् ।
संवर्तो मां याजयिताद्य राजन्न ते वाक्यं तस्य वा रोचयामि ॥६॥
संवर्तो मां याजयिताद्य राजन्न ते वाक्यं तस्य वा रोचयामि ॥६॥
6. bṛhaspatiryājayitā mahendraṁ; devaśreṣṭhaṁ vajrabhṛtāṁ variṣṭham ,
saṁvarto māṁ yājayitādya rāja;nna te vākyaṁ tasya vā rocayāmi.
saṁvarto māṁ yājayitādya rāja;nna te vākyaṁ tasya vā rocayāmi.
6.
Bṛhaspatiḥ yājayitā Mahendram
deva-śreṣṭham vajra-bhṛtām variṣṭham
Saṃvartaḥ mām yājayitā adya
rājan na te vākyam tasya vā rocayāmi
deva-śreṣṭham vajra-bhṛtām variṣṭham
Saṃvartaḥ mām yājayitā adya
rājan na te vākyam tasya vā rocayāmi
6.
राजन् Bṛhaspatiḥ vajra-bhṛtām
variṣṭham deva-śreṣṭham Mahendram
yājayitā adya Saṃvartaḥ mām yājayitā
te vākyam tasya vā na rocayāmi
variṣṭham deva-śreṣṭham Mahendram
yājayitā adya Saṃvartaḥ mām yājayitā
te vākyam tasya vā na rocayāmi
6.
Bṛhaspati performs the Vedic ritual for Mahendra, the chief of the gods, the foremost among those who wield the thunderbolt. Today, Saṃvarta will conduct the Vedic ritual for me, O King. I do not approve of your statement, nor his.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- बृहस्पतिः (bṛhaspatiḥ) - Bṛhaspati (the preceptor of the gods)
- याजयिता (yājayitā) - performs the Vedic ritual (one who performs a Vedic ritual, one who causes a Vedic ritual to be performed)
- महेन्द्रम् (mahendram) - Mahendra (a name for Indra), the great Indra
- देव-श्रेष्ठम् (deva-śreṣṭham) - chief of the gods, best among gods
- वज्र-भृताम् (vajra-bhṛtām) - of those who wield the thunderbolt
- वरिष्ठम् (variṣṭham) - the best, the most excellent, the chief, the foremost
- संवर्तः (saṁvartaḥ) - Saṃvarta (a proper name, usually of a sage)
- माम् (mām) - me
- याजयिता (yājayitā) - will conduct the Vedic ritual (one who performs a Vedic ritual, one who causes a Vedic ritual to be performed)
- अद्य (adya) - today, now
- राजन् (rājan) - O King, ruler
- न (na) - not, no
- ते (te) - your (your, to you)
- वाक्यम् (vākyam) - statement, speech, word, sentence
- तस्य (tasya) - his, of him
- वा (vā) - nor (or, and)
- रोचयामि (rocayāmi) - I approve of (I like, I approve, I cause to shine)
Words meanings and morphology
बृहस्पतिः (bṛhaspatiḥ) - Bṛhaspati (the preceptor of the gods)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of Bṛhaspati
Bṛhaspati - the preceptor of the gods; the planet Jupiter
याजयिता (yājayitā) - performs the Vedic ritual (one who performs a Vedic ritual, one who causes a Vedic ritual to be performed)
(noun)
Nominative, masculine, singular of yājayitṛ
yājayitṛ - one who causes a Vedic ritual to be performed; a priest
agent noun from causative
derived from the causative root √yaj (to perform a Vedic ritual) + -tṛ (agent suffix)
Root: yaj (class 1)
महेन्द्रम् (mahendram) - Mahendra (a name for Indra), the great Indra
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of Mahendra
Mahendra - a name for Indra; the great Indra
Compound type : tatpurusha (mahā+Indra)
- mahā – great, mighty, large
adjective - Indra – Indra (king of the gods)
proper noun (masculine)
Note: Object of 'yājayitā'.
देव-श्रेष्ठम् (deva-śreṣṭham) - chief of the gods, best among gods
(adjective)
Accusative, masculine, singular of deva-śreṣṭha
deva-śreṣṭha - chief of the gods, best among gods
Compound type : tatpurusha (deva+śreṣṭha)
- deva – god, deity
noun (masculine) - śreṣṭha – best, chief, most excellent
adjective
superlative of praśasya (excellent)
Note: Qualifies Mahendram.
वज्र-भृताम् (vajra-bhṛtām) - of those who wield the thunderbolt
(noun)
Genitive, masculine, plural of vajra-bhṛt
vajra-bhṛt - wielder of the thunderbolt
agent noun
compound of vajra (thunderbolt) and bhṛt (bearing, holding)
Compound type : tatpurusha (vajra+bhṛt)
- vajra – thunderbolt, diamond
noun (neuter) - bhṛt – bearing, holding, carrying
adjective
from root √bhṛ
Root: bhṛ (class 3)
Note: Genitive of comparison/group.
वरिष्ठम् (variṣṭham) - the best, the most excellent, the chief, the foremost
(adjective)
Accusative, masculine, singular of variṣṭha
variṣṭha - best, chief, most excellent, most eminent
superlative of uru (wide, excellent) or praśasya (excellent)
Note: Qualifies Mahendram.
संवर्तः (saṁvartaḥ) - Saṃvarta (a proper name, usually of a sage)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of Saṃvarta
Saṁvarta - a name of a sage; a cosmic dissolution
from sam-√vṛt (to turn together, to roll up, to dissolve)
Prefix: sam
Root: vṛt (class 1)
Note: Subject of 'yājayitā'.
माम् (mām) - me
(pronoun)
Accusative, singular of aham
aham - I, me
Note: Object of 'yājayitā'.
याजयिता (yājayitā) - will conduct the Vedic ritual (one who performs a Vedic ritual, one who causes a Vedic ritual to be performed)
(noun)
Nominative, masculine, singular of yājayitṛ
yājayitṛ - one who causes a Vedic ritual to be performed; a priest
agent noun from causative
derived from the causative root √yaj (to perform a Vedic ritual) + -tṛ (agent suffix)
Root: yaj (class 1)
अद्य (adya) - today, now
(indeclinable)
Note: Adverb of time.
राजन् (rājan) - O King, ruler
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler
Root: rāj
Note: Addressed to a king.
न (na) - not, no
(indeclinable)
ते (te) - your (your, to you)
(pronoun)
Genitive, singular of tvam
tvam - you
Note: Possessive pronoun here.
वाक्यम् (vākyam) - statement, speech, word, sentence
(noun)
Accusative, neuter, singular of vākya
vākya - speech, word, statement, sentence
from √vac (to speak)
Root: vac (class 2)
Note: Object of 'rocayāmi'.
तस्य (tasya) - his, of him
(pronoun)
Genitive, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Possessive pronoun. Refers to Bṛhaspati.
वा (vā) - nor (or, and)
(indeclinable)
रोचयामि (rocayāmi) - I approve of (I like, I approve, I cause to shine)
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of √ruc
causative present active
from causative of root √ruc (to shine, to be pleased). Causative often means 'to cause to shine' or 'to make pleasing (to one)'. With accusative object, means 'to like/approve'.
Root: ruc (class 1)
Note: Subject is implied 'I'.