महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-13, chapter-106, verse-39
ततो मे ब्राह्मणास्तुष्टास्तस्मिन्कर्मणि साधिते ।
सहस्रमृषयश्चासन्ये वै तत्र समागताः ।
उक्तस्तैरस्मि गच्छ त्वं ब्रह्मलोकमिति प्रभो ॥३९॥
सहस्रमृषयश्चासन्ये वै तत्र समागताः ।
उक्तस्तैरस्मि गच्छ त्वं ब्रह्मलोकमिति प्रभो ॥३९॥
39. tato me brāhmaṇāstuṣṭāstasminkarmaṇi sādhite ,
sahasramṛṣayaścāsanye vai tatra samāgatāḥ ,
uktastairasmi gaccha tvaṁ brahmalokamiti prabho.
sahasramṛṣayaścāsanye vai tatra samāgatāḥ ,
uktastairasmi gaccha tvaṁ brahmalokamiti prabho.
39.
tataḥ me brāhmaṇāḥ tuṣṭāḥ tasmin
karmaṇi sādhite sahasram ṛṣayaḥ ca āsan
ye vai tatra samāgatāḥ uktaḥ taiḥ
asmi gaccha tvam brahmalokam iti prabho
karmaṇi sādhite sahasram ṛṣayaḥ ca āsan
ye vai tatra samāgatāḥ uktaḥ taiḥ
asmi gaccha tvam brahmalokam iti prabho
39.
prabho tataḥ tasmin karmaṇi sādhite
me brāhmaṇāḥ ca sahasram ṛṣayaḥ ye
vai tatra samāgatāḥ tuṣṭāḥ āsan taiḥ
uktaḥ asmi tvam brahmalokam gaccha iti
me brāhmaṇāḥ ca sahasram ṛṣayaḥ ye
vai tatra samāgatāḥ tuṣṭāḥ āsan taiḥ
uktaḥ asmi tvam brahmalokam gaccha iti
39.
O Lord, after that ritual (karma) was successfully completed, my Brahmins and the thousand sages who had assembled there were pleased. I was then told by them, 'Go to the realm of Brahmā (brahmaloka).'
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ततः (tataḥ) - then, thereupon, from that
- मे (me) - my (Brahmins) (my, to me, for me)
- ब्राह्मणाः (brāhmaṇāḥ) - Brahmins, priests
- तुष्टाः (tuṣṭāḥ) - pleased, satisfied
- तस्मिन् (tasmin) - in that (ritual) (in that, on that)
- कर्मणि (karmaṇi) - in the action, in the deed, in the ritual (karma)
- साधिते (sādhite) - when it was accomplished (accomplished, fulfilled, completed)
- सहस्रम् (sahasram) - a thousand (sages) (a thousand)
- ऋषयः (ṛṣayaḥ) - sages, seers
- च (ca) - and, also
- आसन् (āsan) - they were
- ये (ye) - those who (who, which)
- वै (vai) - indeed, certainly
- तत्र (tatra) - there, in that place
- समागताः (samāgatāḥ) - assembled, gathered
- उक्तः (uktaḥ) - said, told, spoken
- तैः (taiḥ) - by them
- अस्मि (asmi) - I am
- गच्छ (gaccha) - go
- त्वम् (tvam) - you
- ब्रह्मलोकम् (brahmalokam) - to the world/realm of Brahmā (brahmaloka)
- इति (iti) - marks the end of a quotation (thus, so, in this way)
- प्रभो (prabho) - O Lord, O master
Words meanings and morphology
ततः (tataḥ) - then, thereupon, from that
(indeclinable)
ablative of 'tat' used adverbially
मे (me) - my (Brahmins) (my, to me, for me)
(pronoun)
singular of mad
mad - I, me
ब्राह्मणाः (brāhmaṇāḥ) - Brahmins, priests
(noun)
Nominative, masculine, plural of brāhmaṇa
brāhmaṇa - Brahmin, member of the priestly class
तुष्टाः (tuṣṭāḥ) - pleased, satisfied
(adjective)
Nominative, masculine, plural of tuṣṭa
tuṣṭa - pleased, satisfied, contented
Past Passive Participle
From root 'tuṣ' (to be pleased, to be satisfied)
Root: tuṣ (class 4)
तस्मिन् (tasmin) - in that (ritual) (in that, on that)
(pronoun)
Locative, masculine/neuter, singular of tad
tad - that, he, she, it
कर्मणि (karmaṇi) - in the action, in the deed, in the ritual (karma)
(noun)
Locative, neuter, singular of karman
karman - action, deed, ritual, consequence of action (karma)
Root: kṛ (class 8)
साधिते (sādhite) - when it was accomplished (accomplished, fulfilled, completed)
(adjective)
Locative, neuter, singular of sādhita
sādhita - accomplished, completed, effected
Past Passive Participle
From root 'sādh' (to accomplish, to succeed)
Root: sādh (class 5)
Note: Modifies 'karmaṇi'
सहस्रम् (sahasram) - a thousand (sages) (a thousand)
(numeral)
Note: Adjectival use with ṛṣayaḥ
ऋषयः (ṛṣayaḥ) - sages, seers
(noun)
Nominative, masculine, plural of ṛṣi
ṛṣi - sage, seer, inspired poet
च (ca) - and, also
(indeclinable)
आसन् (āsan) - they were
(verb)
3rd person , plural, active, imperfect (laṅ) of as
Root: as (class 2)
ये (ye) - those who (who, which)
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of yad
yad - who, which, what
वै (vai) - indeed, certainly
(indeclinable)
तत्र (tatra) - there, in that place
(indeclinable)
समागताः (samāgatāḥ) - assembled, gathered
(adjective)
Nominative, masculine, plural of samāgata
samāgata - assembled, met, arrived
Past Passive Participle
Compound of 'sam-ā-' (prefixes) and 'gata' (PPP of 'gam')
Compound type : Pradi-Samāsa (sam+ā+gata)
- sam – together, with, fully
indeclinable - ā – to, towards, up to, completely
indeclinable - gata – gone, arrived, reached
adjective (masculine)
Past Passive Participle
From root 'gam' (to go)
Root: gam (class 1)
उक्तः (uktaḥ) - said, told, spoken
(adjective)
Nominative, masculine, singular of ukta
ukta - said, spoken, told
Past Passive Participle
From root 'vac' (to speak), irregular formation
Root: vac (class 2)
तैः (taiḥ) - by them
(pronoun)
Instrumental, masculine/neuter, plural of tad
tad - that, he, she, it
अस्मि (asmi) - I am
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of as
Root: as (class 2)
गच्छ (gaccha) - go
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of gam
Root: gam (class 1)
त्वम् (tvam) - you
(pronoun)
Nominative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
ब्रह्मलोकम् (brahmalokam) - to the world/realm of Brahmā (brahmaloka)
(noun)
Accusative, masculine, singular of brahmaloka
brahmaloka - the world or realm of Brahmā (brahmaloka)
Compound type : Tatpuruṣa (brahman+loka)
- brahman – Brahmā (the creator deity), the Absolute, sacred utterance
noun (neuter) - loka – world, realm, people
noun (masculine)
इति (iti) - marks the end of a quotation (thus, so, in this way)
(indeclinable)
प्रभो (prabho) - O Lord, O master
(noun)
Vocative, masculine, singular of prabhu
prabhu - lord, master, sovereign, powerful
Prefix: pra
Root: bhū (class 1)