महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-13, chapter-103, verse-25
स तु तैस्तैः प्रदानैश्च तपोभिर्नियमैस्तथा ।
पतितोऽपि महाराज भूतले स्मृतिमानभूत् ।
प्रसादयामास भृगुं शापान्तो मे भवेदिति ॥२५॥
पतितोऽपि महाराज भूतले स्मृतिमानभूत् ।
प्रसादयामास भृगुं शापान्तो मे भवेदिति ॥२५॥
25. sa tu taistaiḥ pradānaiśca tapobhirniyamaistathā ,
patito'pi mahārāja bhūtale smṛtimānabhūt ,
prasādayāmāsa bhṛguṁ śāpānto me bhavediti.
patito'pi mahārāja bhūtale smṛtimānabhūt ,
prasādayāmāsa bhṛguṁ śāpānto me bhavediti.
25.
saḥ tu taiḥ taiḥ pradānaiḥ ca tapobhiḥ
niyamaiḥ tathā patitaḥ api mahārāja
bhūtale smṛtimān abhūt prasādayāmāsa
bhṛgum śāpa antaḥ me bhavet iti
niyamaiḥ tathā patitaḥ api mahārāja
bhūtale smṛtimān abhūt prasādayāmāsa
bhṛgum śāpa antaḥ me bhavet iti
25.
mahārāja tu saḥ bhūtale patitaḥ api
taiḥ taiḥ pradānaiḥ ca tapobhiḥ
niyamaiḥ tathā smṛtimān abhūt bhṛgum
prasādayāmāsa iti me śāpa antaḥ bhavet
taiḥ taiḥ pradānaiḥ ca tapobhiḥ
niyamaiḥ tathā smṛtimān abhūt bhṛgum
prasādayāmāsa iti me śāpa antaḥ bhavet
25.
But, O great king, even after falling to the ground, he (Nahusha) remained mindful and, through various gifts, ascetic practices (tapas), and self-restraints, propitiated Bhrigu, saying, 'May there be an end to my curse!'
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- सः (saḥ) - he (Nahusha) (he, that)
- तु (tu) - but (indicates a contrast or continuation) (but, however, indeed)
- तैः (taiḥ) - by those (various) (by those)
- तैः (taiḥ) - by various (those various) (by those (repeated for emphasis or variety))
- प्रदानैः (pradānaiḥ) - by gifts (by gifts, by offerings, by donations)
- च (ca) - and (and, also)
- तपोभिः (tapobhiḥ) - by ascetic practices (tapas) (by austerities, by ascetic practices, by penances)
- नियमैः (niyamaiḥ) - by self-restraints (by restraints, by vows, by observances)
- तथा (tathā) - and (connecting the list of means) (thus, also, and so)
- पतितः (patitaḥ) - fallen (into the form of a snake) (fallen, descended)
- अपि (api) - even though (even, also, although)
- महाराज (mahārāja) - O great king (addressing Yudhishthira) (O great king)
- भूतले (bhūtale) - on the ground (on the ground, on the earth)
- स्मृतिमान् (smṛtimān) - remained mindful (mindful, endowed with memory)
- अभूत् (abhūt) - became (became, was)
- प्रसादयामास (prasādayāmāsa) - he propitiated (Bhrigu) (he propitiated, he pleased, he sought favor)
- भृगुम् (bhṛgum) - Bhrigu (the sage) (Bhrigu)
- शाप (śāpa) - curse (curse, imprecation)
- अन्तः (antaḥ) - end (of the curse) (end, conclusion, limit)
- मे (me) - my, for me (to me, my, for me)
- भवेत् (bhavet) - may it be (an appeal for the end of the curse) (may it be, should be, would be)
- इति (iti) - thus (marking the end of Nahusha's plea) (thus, in this manner (marks direct speech))
Words meanings and morphology
सः (saḥ) - he (Nahusha) (he, that)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
तु (tu) - but (indicates a contrast or continuation) (but, however, indeed)
(indeclinable)
तैः (taiḥ) - by those (various) (by those)
(pronoun)
Instrumental, masculine, plural of tad
tad - that, those
Note: Refers to the following means (gifts, austerities, vows).
तैः (taiḥ) - by various (those various) (by those (repeated for emphasis or variety))
(pronoun)
Instrumental, masculine, plural of tad
tad - that, those
Note: Repetition implies 'various' or 'all those'.
प्रदानैः (pradānaiḥ) - by gifts (by gifts, by offerings, by donations)
(noun)
Instrumental, neuter, plural of pradāna
pradāna - gift, offering, donation
Derived from root 'dā' (to give) with prefix 'pra-'
Prefix: pra
Root: dā (class 3)
च (ca) - and (and, also)
(indeclinable)
तपोभिः (tapobhiḥ) - by ascetic practices (tapas) (by austerities, by ascetic practices, by penances)
(noun)
Instrumental, neuter, plural of tapas
tapas - austerity, asceticism, penance, spiritual fervor
Root: tap (class 1)
Note: Original Sanskrit word 'tapas' transliterated in translation.
नियमैः (niyamaiḥ) - by self-restraints (by restraints, by vows, by observances)
(noun)
Instrumental, masculine, plural of niyama
niyama - restraint, self-control, observance, vow, rule
Derived from root 'yam' (to restrain) with prefix 'ni-'
Prefix: ni
Root: yam (class 1)
तथा (tathā) - and (connecting the list of means) (thus, also, and so)
(indeclinable)
पतितः (patitaḥ) - fallen (into the form of a snake) (fallen, descended)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of patita
patita - fallen, descended
Past Passive Participle
Derived from root 'pat' (to fall)
Root: pat (class 1)
अपि (api) - even though (even, also, although)
(indeclinable)
महाराज (mahārāja) - O great king (addressing Yudhishthira) (O great king)
(noun)
Vocative, masculine, singular of mahārāja
mahārāja - great king, emperor
Compound type : Karma-Dhāraya (mahā+rājan)
- mahā – great, large
adjective - rājan – king, ruler
noun (masculine)
Root: rāj (class 1)
भूतले (bhūtale) - on the ground (on the ground, on the earth)
(noun)
Locative, neuter, singular of bhūtala
bhūtala - ground, earth's surface
Compound type : Tatpuruṣa (bhū+tala)
- bhū – earth, ground
noun (feminine) - tala – surface, plane
noun (neuter)
स्मृतिमान् (smṛtimān) - remained mindful (mindful, endowed with memory)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of smṛtimat
smṛtimat - mindful, having memory
Possessive suffix '-mat' added to 'smṛti'
Root: smṛ (class 1)
Note: This adjective modifies Nahusha.
अभूत् (abhūt) - became (became, was)
(verb)
3rd person , singular, active, past (luṅ) of bhū
Aorist
Parasmaipada, 3rd person singular
Root: bhū (class 1)
Note: The 'a' prefix here is augment of aorist.
प्रसादयामास (prasādayāmāsa) - he propitiated (Bhrigu) (he propitiated, he pleased, he sought favor)
(verb)
3rd person , singular, active, past perfect (liṭ) of prasāday
Causative, Reduplicated Perfect
Causative of 'sad' (to sit, to settle) with prefix 'pra-'. Periphrastic perfect with 'āmāsa'.
Prefix: pra
Root: sad (class 1)
Note: Represents a periphrastic perfect using a form of `ās` with the stem.
भृगुम् (bhṛgum) - Bhrigu (the sage) (Bhrigu)
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of bhṛgu
bhṛgu - Bhrigu (a sage)
Note: Object of 'propitiated'.
शाप (śāpa) - curse (curse, imprecation)
(noun)
Nominative, masculine, singular of śāpa
śāpa - curse, imprecation
Root: śap (class 1)
Note: Part of compound 'śāpānta'.
अन्तः (antaḥ) - end (of the curse) (end, conclusion, limit)
(noun)
Nominative, masculine, singular of anta
anta - end, conclusion, limit
Compound type : Tatpuruṣa (śāpa+anta)
- śāpa – curse, imprecation
noun (masculine)
Root: śap (class 1) - anta – end, conclusion
noun (masculine)
Note: This is the second part of the compound 'śāpānta', here it forms the nominative masculine singular form. The full compound 'śāpānta' is 'end of curse'.
मे (me) - my, for me (to me, my, for me)
(pronoun)
singular of asmad
asmad - I, we
Note: Enclitic form.
भवेत् (bhavet) - may it be (an appeal for the end of the curse) (may it be, should be, would be)
(verb)
3rd person , singular, active, optative (vidhi-liṅ) of bhū
Optative
Parasmaipada, 3rd person singular
Root: bhū (class 1)
इति (iti) - thus (marking the end of Nahusha's plea) (thus, in this manner (marks direct speech))
(indeclinable)
Note: Used to denote direct quotation.