महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-12, chapter-79, verse-29
तेभ्यो नमश्च भद्रं च ये शरीराणि जुह्वति ।
ब्रह्मद्विषो नियच्छन्तस्तेषां नोऽस्तु सलोकता ।
ब्रह्मलोकजितः स्वर्ग्यान्वीरांस्तान्मनुरब्रवीत् ॥२९॥
ब्रह्मद्विषो नियच्छन्तस्तेषां नोऽस्तु सलोकता ।
ब्रह्मलोकजितः स्वर्ग्यान्वीरांस्तान्मनुरब्रवीत् ॥२९॥
29. tebhyo namaśca bhadraṁ ca ye śarīrāṇi juhvati ,
brahmadviṣo niyacchantasteṣāṁ no'stu salokatā ,
brahmalokajitaḥ svargyānvīrāṁstānmanurabravīt.
brahmadviṣo niyacchantasteṣāṁ no'stu salokatā ,
brahmalokajitaḥ svargyānvīrāṁstānmanurabravīt.
29.
tebhyaḥ namaḥ ca bhadram ca ye śarīrāṇi
juhvati brahma-dviṣaḥ niyacchantaḥ
teṣām naḥ astu salokatā brahma-loka-jitaḥ
svargyān vīrān tān manuḥ abravīt
juhvati brahma-dviṣaḥ niyacchantaḥ
teṣām naḥ astu salokatā brahma-loka-jitaḥ
svargyān vīrān tān manuḥ abravīt
29.
namaḥ ca bhadram ca tebhyaḥ ye śarīrāṇi
juhvati naḥ astu salokatā teṣām ye
brahma-dviṣaḥ niyacchantaḥ manuḥ abravīt
tān vīrān brahma-loka-jitaḥ svargyān
juhvati naḥ astu salokatā teṣām ye
brahma-dviṣaḥ niyacchantaḥ manuḥ abravīt
tān vīrān brahma-loka-jitaḥ svargyān
29.
Salutations and blessings to those who offer their bodies (as a sacrifice). May we share the same world (salokatā) with those who restrain the haters of the Absolute (Brahman). Manu declared those heroes to be conquerors of the world of the Absolute (brahmaloka) and worthy of heaven.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तेभ्यः (tebhyaḥ) - to them
- नमः (namaḥ) - salutation, homage
- च (ca) - and
- भद्रम् (bhadram) - blessing, auspiciousness
- च (ca) - and
- ये (ye) - who, those who
- शरीराणि (śarīrāṇi) - bodies
- जुह्वति (juhvati) - they sacrifice, they offer
- ब्रह्म-द्विषः (brahma-dviṣaḥ) - the haters of Brahman, enemies of the Absolute
- नियच्छन्तः (niyacchantaḥ) - those who restrain, those who control
- तेषाम् (teṣām) - of them
- नः (naḥ) - to us, for us
- अस्तु (astu) - let it be, may it be
- सलोकता (salokatā) - co-existence in the same world, having the same world
- ब्रह्म-लोक-जितः (brahma-loka-jitaḥ) - conquerors of the world of Brahman
- स्वर्ग्यान् (svargyān) - worthy of heaven, heavenly
- वीरान् (vīrān) - heroes, brave men
- तान् (tān) - those
- मनुः (manuḥ) - Manu (name of the lawgiver)
- अब्रवीत् (abravīt) - he said, he declared
Words meanings and morphology
तेभ्यः (tebhyaḥ) - to them
(pronoun)
Dative, masculine, plural of tad
tad - that, he, she, it
नमः (namaḥ) - salutation, homage
(noun)
Nominative, neuter, singular of namas
namas - bow, reverence, salutation
च (ca) - and
(indeclinable)
भद्रम् (bhadram) - blessing, auspiciousness
(noun)
Nominative, neuter, singular of bhadra
bhadra - auspicious, good, blessed, welfare
च (ca) - and
(indeclinable)
ये (ye) - who, those who
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of yad
yad - who, which, what
शरीराणि (śarīrāṇi) - bodies
(noun)
Accusative, neuter, plural of śarīra
śarīra - body
जुह्वति (juhvati) - they sacrifice, they offer
(verb)
3rd person , plural, active, present (laṭ) of hu
Root: hu (class 3)
ब्रह्म-द्विषः (brahma-dviṣaḥ) - the haters of Brahman, enemies of the Absolute
(noun)
Accusative, masculine, plural of brahma-dviṣ
brahma-dviṣ - hater of Brahman
Compound type : Tatpuruṣa (brahman+dviṣ)
- brahman – the Absolute, ultimate reality, sacred word
noun (neuter) - dviṣ – enemy, hater
noun (masculine)
नियच्छन्तः (niyacchantaḥ) - those who restrain, those who control
(adjective)
Nominative, masculine, plural of niyacchat
niyacchat - restraining, controlling
Present Active Participle
From √yam (to restrain, control) with upasarga ni-
Prefix: ni
Root: yam (class 1)
तेषाम् (teṣām) - of them
(pronoun)
Genitive, masculine, plural of tad
tad - that, he, she, it
नः (naḥ) - to us, for us
(pronoun)
Dative, plural of asmad
asmad - we, us
अस्तु (astu) - let it be, may it be
(verb)
3rd person , singular, active, imperative (loṭ) of as
Root: as (class 2)
सलोकता (salokatā) - co-existence in the same world, having the same world
(noun)
Nominative, feminine, singular of salokatā
salokatā - state of being in the same world, co-existence in the same world
ब्रह्म-लोक-जितः (brahma-loka-jitaḥ) - conquerors of the world of Brahman
(noun)
Nominative, masculine, plural of brahma-loka-jit
brahma-loka-jit - one who has conquered the world of Brahman (brahmaloka)
Compound type : Tatpuruṣa (brahman+loka+jit)
- brahman – the Absolute, ultimate reality, sacred word
noun (neuter) - loka – world, realm, people
noun (masculine) - jit – conqueror, victorious
adjective (masculine)
From √ji (to conquer)
Root: ji (class 1)
स्वर्ग्यान् (svargyān) - worthy of heaven, heavenly
(adjective)
Accusative, masculine, plural of svargya
svargya - heavenly, pertaining to heaven, worthy of heaven
वीरान् (vīrān) - heroes, brave men
(noun)
Accusative, masculine, plural of vīra
vīra - hero, brave, warrior
तान् (tān) - those
(pronoun)
Accusative, masculine, plural of tad
tad - that, he, she, it
मनुः (manuḥ) - Manu (name of the lawgiver)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of manu
manu - Manu, progenitor of mankind, a lawgiver
अब्रवीत् (abravīt) - he said, he declared
(verb)
3rd person , singular, active, imperfect past (laṅ) of brū
Root: brū (class 2)