Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
12,321

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-12, chapter-321, verse-27

श्रीभगवानुवाच ।
अवाच्यमेतद्वक्तव्यमात्मगुह्यं सनातनम् ।
तव भक्तिमतो ब्रह्मन्वक्ष्यामि तु यथातथम् ॥२७॥
27. śrībhagavānuvāca ,
avācyametadvaktavyamātmaguhyaṁ sanātanam ,
tava bhaktimato brahmanvakṣyāmi tu yathātatham.
27. śrī-bhagavān uvāca avācyam etat vaktavyam ātma-guhyam
sanātanam tava bhaktimataḥ brahman vakṣyāmi tu yathātatham
27. śrī-bhagavān uvāca.
etat avācyam vaktavyam sanātanam ātma-guhyam (idam) tava bhaktimataḥ brahman tu yathātatham vakṣyāmi.
27. The Blessed Lord said: "This eternal and profound secret of the self (ātman), which is generally inexpressible yet must be revealed, I will indeed explain to you, O Brahmin (brahman), who are full of devotion (bhakti), just as it is."

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • श्री-भगवान् (śrī-bhagavān) - the Blessed Lord, glorious Lord
  • उवाच (uvāca) - said, spoke
  • अवाच्यम् (avācyam) - not to be spoken, inexpressible
  • एतत् (etat) - this
  • वक्तव्यम् (vaktavyam) - to be spoken, ought to be said
  • आत्म-गुह्यम् (ātma-guhyam) - the profound secret pertaining to the self (ātman) (secret of the self, profound secret)
  • सनातनम् (sanātanam) - eternal, perpetual, ancient
  • तव (tava) - to you, your
  • भक्तिमतः (bhaktimataḥ) - of one possessing devotion, of a devotee
  • ब्रह्मन् (brahman) - O Brahmin (addressing a specific person, Garuda in this context) (O Brahmin, O priest)
  • वक्ष्यामि (vakṣyāmi) - I will speak, I will tell
  • तु (tu) - but, indeed, however
  • यथातथम् (yathātatham) - truly, factually, exactly as it is

Words meanings and morphology

श्री-भगवान् (śrī-bhagavān) - the Blessed Lord, glorious Lord
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of śrī-bhagavat
śrī-bhagavat - the glorious, divine, or blessed one; a revered deity
Compound type : tatpurusha (śrī+bhagavat)
  • śrī – splendor, glory, prosperity, divine grace
    noun (feminine)
  • bhagavat – possessing fortune, glorious, divine, worshipful
    adjective (masculine)
    Derived from 'bhaga' (fortune) + 'matup' suffix (possessing).
Note: Nominative singular of 'śrī-bhagavat'.
उवाच (uvāca) - said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of vac
Perfect tense (lit), 3rd person singular, active voice.
Root: vac (class 2)
अवाच्यम् (avācyam) - not to be spoken, inexpressible
(adjective)
Nominative, neuter, singular of avācya
avācya - not to be spoken, inexpressible, unutterable
Gerundive
Negative prefix 'a' + 'vācya' (gerundive of 'vac' - to be spoken).
Prefix: a
Root: vac (class 2)
एतत् (etat) - this
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of etad
etad - this, this one
वक्तव्यम् (vaktavyam) - to be spoken, ought to be said
(adjective)
Nominative, neuter, singular of vaktavya
vaktavya - to be spoken, expressible, ought to be said
Gerundive
Gerundive of root 'vac' (to speak).
Root: vac (class 2)
आत्म-गुह्यम् (ātma-guhyam) - the profound secret pertaining to the self (ātman) (secret of the self, profound secret)
(noun)
Nominative, neuter, singular of ātma-guhya
ātma-guhya - secret of the self, profound personal secret
Compound type : tatpurusha (ātman+guhya)
  • ātman – self, soul, spirit, essence
    noun (masculine)
  • guhya – secret, hidden, mysterious, to be hidden
    noun (neuter)
    Gerundive
    Gerundive of root 'guh' (to hide).
    Root: guh (class 1)
Note: Compound of 'ātman' (self) and 'guhya' (secret).
सनातनम् (sanātanam) - eternal, perpetual, ancient
(adjective)
Nominative, neuter, singular of sanātana
sanātana - eternal, perpetual, everlasting, ancient, permanent
From 'sana' (always) + 'ātana' (suffix).
तव (tava) - to you, your
(pronoun)
Genitive, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
Note: Can function as dative ('to you') or genitive ('your').
भक्तिमतः (bhaktimataḥ) - of one possessing devotion, of a devotee
(adjective)
Genitive, masculine, singular of bhaktimat
bhaktimat - possessing devotion (bhakti), devoted, pious
Derived from 'bhakti' + 'matup' suffix (possessing).
Note: Agrees with 'tava' (your) or can imply 'to you, the devoted one'.
ब्रह्मन् (brahman) - O Brahmin (addressing a specific person, Garuda in this context) (O Brahmin, O priest)
(noun)
Vocative, masculine, singular of brahman
brahman - a Brahmin (member of the priestly class), the Absolute (Brahman)
Note: Used in direct address.
वक्ष्यामि (vakṣyāmi) - I will speak, I will tell
(verb)
1st person , singular, active, future (lṛṭ) of vac
Future tense (lṛṭ), 1st person singular, active voice.
Root: vac (class 2)
तु (tu) - but, indeed, however
(indeclinable)
यथातथम् (yathātatham) - truly, factually, exactly as it is
(indeclinable)
Compound adverb from 'yathā' (as) and 'tathā' (so).