Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
12,287

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-12, chapter-287, verse-34

शरीरगृहसंस्थस्य शौचतीर्थस्य देहिनः ।
बुद्धिमार्गप्रयातस्य सुखं त्विह परत्र च ॥३४॥
34. śarīragṛhasaṁsthasya śaucatīrthasya dehinaḥ ,
buddhimārgaprayātasya sukhaṁ tviha paratra ca.
34. śarīra-gṛha-saṃsthasya śauca-tīrthasya dehinaḥ
buddhi-mārga-prayātasya sukham tu iha para-tra ca
34. dehinaḥ śarīra-gṛha-saṃsthasya śauca-tīrthasya
buddhi-mārga-prayātasya tu iha ca para-tra sukham
34. Indeed, for the embodied being (dehin) who dwells in the body-house, who has the purity of a sacred bathing place, and who is advanced on the path of wisdom, there is happiness both here and in the afterlife.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • शरीर-गृह-संस्थस्य (śarīra-gṛha-saṁsthasya) - for him who dwells in the body-house, for the one situated in the body as a house
  • शौच-तीर्थस्य (śauca-tīrthasya) - of one whose purity is a sacred bathing place, of one who has the purity of a sacred place
  • देहिनः (dehinaḥ) - for the embodied being (dehin) (for the embodied one, of the embodied being, for the living being)
  • बुद्धि-मार्ग-प्रयातस्य (buddhi-mārga-prayātasya) - for one who has proceeded on the path of intellect/wisdom, for one advanced in the path of wisdom
  • सुखम् (sukham) - happiness, pleasure, joy
  • तु (tu) - indeed, but, on the other hand, certainly
  • इह (iha) - here, in this world
  • पर-त्र (para-tra) - in the other world, in the next life, elsewhere
  • (ca) - and, also

Words meanings and morphology

शरीर-गृह-संस्थस्य (śarīra-gṛha-saṁsthasya) - for him who dwells in the body-house, for the one situated in the body as a house
(adjective)
Genitive, masculine, singular of śarīra-gṛha-saṃstha
śarīra-gṛha-saṁstha - one residing in the body-house
Compound type : tatpuruṣa (śarīra+gṛha+saṃstha)
  • śarīra – body, physical frame
    noun (neuter)
  • gṛha – house, dwelling, home
    noun (neuter)
  • saṃstha – abiding, dwelling, situated in, being in
    adjective
    From sam-√sthā (to stand, be situated)
    Prefix: sam
    Root: sthā (class 1)
Note: Agrees with dehinaḥ
शौच-तीर्थस्य (śauca-tīrthasya) - of one whose purity is a sacred bathing place, of one who has the purity of a sacred place
(adjective)
Genitive, masculine, singular of śauca-tīrtha
śauca-tīrtha - one whose purity is a sacred place (metaphorically); a sacred place of purity
Compound type : bahuvrīhi (śauca+tīrtha)
  • śauca – purity, cleanliness, holiness
    noun (neuter)
    From śuci (pure).
  • tīrtha – ford, bathing place, sacred place, holy place
    noun (neuter)
    Root: tṝ (class 1)
Note: Agrees with dehinaḥ
देहिनः (dehinaḥ) - for the embodied being (dehin) (for the embodied one, of the embodied being, for the living being)
(noun)
Genitive, masculine, singular of dehin
dehin - embodied being, living creature, soul in a body (dehin)
Derived from deha (body) with suffix -in.
Note: Main noun qualified by the preceding adjectives.
बुद्धि-मार्ग-प्रयातस्य (buddhi-mārga-prayātasya) - for one who has proceeded on the path of intellect/wisdom, for one advanced in the path of wisdom
(adjective)
Genitive, masculine, singular of buddhi-mārga-prayāta
buddhi-mārga-prayāta - one who has proceeded on the path of intellect/wisdom
Compound type : tatpuruṣa (buddhi+mārga+prayāta)
  • buddhi – intellect, understanding, wisdom, discernment
    noun (feminine)
    From √budh (to know, understand).
    Root: budh (class 1)
  • mārga – path, way, road, course
    noun (masculine)
    From √mṛg (to seek).
    Root: mṛg (class 2)
  • prayāta – gone forth, departed, advanced, moved forward
    adjective
    Past Passive Participle
    From pra-√yā (to go, proceed).
    Prefix: pra
    Root: yā (class 2)
Note: Agrees with dehinaḥ
सुखम् (sukham) - happiness, pleasure, joy
(noun)
Nominative, neuter, singular of sukha
sukha - happiness, pleasure, ease, joy
Note: Predicate nominative, implies "there is happiness".
तु (tu) - indeed, but, on the other hand, certainly
(indeclinable)
Note: Emphatic particle.
इह (iha) - here, in this world
(indeclinable)
Note: Adverb of place.
पर-त्र (para-tra) - in the other world, in the next life, elsewhere
(indeclinable)
From para (other, next) + -tra (suffix indicating place).
Note: Adverb of place.
(ca) - and, also
(indeclinable)
Note: Connects 'iha' and 'paratra'.