Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
12,284

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-12, chapter-284, verse-33

ततोऽस्य जायते तीव्रा वेदना तत्क्षयात्पुनः ।
बुधा येन प्रशंसन्ति मोक्षं सुखमनुत्तमम् ॥३३॥
33. tato'sya jāyate tīvrā vedanā tatkṣayātpunaḥ ,
budhā yena praśaṁsanti mokṣaṁ sukhamanuttamam.
33. tataḥ asya jāyate tīvrā vedanā tatkṣayāt punaḥ
budhāḥ yena praśaṃsanti mokṣam sukham anuttamam
33. tataḥ asya tatkṣayāt tīvrā vedanā jāyate punaḥ
yena budhāḥ anuttamam sukham mokṣam praśaṃsanti
33. From that (sensory indulgence), intense pain arises upon its cessation. Therefore, the wise (budhāḥ) praise liberation (mokṣa), which is the supreme happiness.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • ततः (tataḥ) - from that (sensory pleasure mentioned in the previous verse), therefore (from that, then, thereafter, therefore)
  • अस्य (asya) - of this (pleasure/indulgence) (of this, his, to this)
  • जायते (jāyate) - arises (is born, arises, happens)
  • तीव्रा (tīvrā) - intense (intense, sharp, fierce, violent)
  • वेदना (vedanā) - pain, suffering (pain, suffering, sensation, feeling)
  • तत्क्षयात् (tatkṣayāt) - upon its cessation (from its destruction/cessation)
  • पुनः (punaḥ) - moreover, therefore (connecting the ideas) (again, moreover, but, on the other hand)
  • बुधाः (budhāḥ) - the wise ones (wise men, intelligent people)
  • येन (yena) - because of which (reason), therefore (by which, on account of which, because)
  • प्रशंसन्ति (praśaṁsanti) - they praise (they praise, they commend)
  • मोक्षम् (mokṣam) - liberation (mokṣa) (liberation, release, freedom)
  • सुखम् (sukham) - happiness (happiness, ease, pleasure)
  • अनुत्तमम् (anuttamam) - supreme, unsurpassed (unsurpassed, supreme, excellent)

Words meanings and morphology

ततः (tataḥ) - from that (sensory pleasure mentioned in the previous verse), therefore (from that, then, thereafter, therefore)
(indeclinable)
Note: adverb of place/time/cause
अस्य (asya) - of this (pleasure/indulgence) (of this, his, to this)
(pronoun)
Genitive, masculine/neuter, singular of idam
idam - this, he, she, it
Note: refers to the previously mentioned 'ratiḥ' or the sensory pleasure itself.
जायते (jāyate) - arises (is born, arises, happens)
(verb)
3rd person , singular, middle, present (laṭ) of jāyate
Present Middle Indicative
Root jan (to be born), Class 4, Ātmanepada
Root: jan (class 4)
तीव्रा (tīvrā) - intense (intense, sharp, fierce, violent)
(adjective)
Nominative, feminine, singular of tīvra
tīvra - intense, sharp, fierce, violent, keen
Note: agrees with vedanā
वेदना (vedanā) - pain, suffering (pain, suffering, sensation, feeling)
(noun)
Nominative, feminine, singular of vedanā
vedanā - pain, suffering, sensation, feeling, knowledge
derived from vid (to feel, to know)
Root: vid (class 6)
Note: subject of jāyate
तत्क्षयात् (tatkṣayāt) - upon its cessation (from its destruction/cessation)
(noun)
Ablative, masculine, singular of tatkṣaya
tatkṣaya - its destruction/cessation
Compound type : tatpuruṣa (tad+kṣaya)
  • tad – that, it
    pronoun (neuter)
  • kṣaya – destruction, decay, end, loss
    noun (masculine)
    derived from kṣi (to destroy)
    Root: kṣi (class 1)
Note: refers to the cessation of pleasure.
पुनः (punaḥ) - moreover, therefore (connecting the ideas) (again, moreover, but, on the other hand)
(indeclinable)
Note: particle
बुधाः (budhāḥ) - the wise ones (wise men, intelligent people)
(noun)
Nominative, masculine, plural of budha
budha - wise, intelligent; wise man, learned person
derived from budh (to know)
Root: budh (class 1)
Note: subject of praśaṃsanti
येन (yena) - because of which (reason), therefore (by which, on account of which, because)
(pronoun)
Instrumental, masculine/neuter, singular of yad
yad - which, what
Note: connects the reason for praising mokṣa with the preceding statement about pain.
प्रशंसन्ति (praśaṁsanti) - they praise (they praise, they commend)
(verb)
3rd person , plural, active, present (laṭ) of praśaṃsanti
Present Active Indicative
Root śaṃs (to praise) with upasarga pra-
Prefix: pra
Root: śaṃs (class 1)
मोक्षम् (mokṣam) - liberation (mokṣa) (liberation, release, freedom)
(noun)
Accusative, masculine, singular of mokṣa
mokṣa - liberation, release, freedom, salvation
derived from muc (to free, release)
Root: muc (class 6)
Note: object of praśaṃsanti
सुखम् (sukham) - happiness (happiness, ease, pleasure)
(noun)
Accusative, neuter, singular of sukha
sukha - happiness, ease, pleasure, joy
Note: appositive to mokṣam
अनुत्तमम् (anuttamam) - supreme, unsurpassed (unsurpassed, supreme, excellent)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of anuttama
anuttama - unsurpassed, supreme, excellent, best
a (negation) + uttama (best)
Compound type : nān-tatpuruṣa (a+uttama)
  • a – not, non-
    indeclinable
  • uttama – best, highest, supreme
    adjective (masculine)
    superlative of ud- (up)
    Prefix: ud
Note: agrees with sukham