महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-11, chapter-1, verse-6
किं शोचसि महाराज नास्ति शोके सहायता ।
अक्षौहिण्यो हताश्चाष्टौ दश चैव विशां पते ।
निर्जनेयं वसुमती शून्या संप्रति केवला ॥६॥
अक्षौहिण्यो हताश्चाष्टौ दश चैव विशां पते ।
निर्जनेयं वसुमती शून्या संप्रति केवला ॥६॥
6. kiṁ śocasi mahārāja nāsti śoke sahāyatā ,
akṣauhiṇyo hatāścāṣṭau daśa caiva viśāṁ pate ,
nirjaneyaṁ vasumatī śūnyā saṁprati kevalā.
akṣauhiṇyo hatāścāṣṭau daśa caiva viśāṁ pate ,
nirjaneyaṁ vasumatī śūnyā saṁprati kevalā.
6.
kim śocasi mahārāja na asti śoke
sahāyatā akṣauhiṇyaḥ hatāḥ ca aṣṭau
daśa ca eva viśām pate nirjanā
iyam vasumatī śūnyā samprati kevalā
sahāyatā akṣauhiṇyaḥ hatāḥ ca aṣṭau
daśa ca eva viśām pate nirjanā
iyam vasumatī śūnyā samprati kevalā
6.
mahārāja kim śocasi? śoke sahāyatā na asti.
viśām pate,
aṣṭau ca daśa ca akṣauhiṇyaḥ hatāḥ eva.
iyam vasumatī samprati nirjanā śūnyā kevalā.
viśām pate,
aṣṭau ca daśa ca akṣauhiṇyaḥ hatāḥ eva.
iyam vasumatī samprati nirjanā śūnyā kevalā.
6.
Why do you grieve, great king? There is no help in sorrow. O lord of men, eighteen Akṣauhiṇī armies have been slain. This earth is now deserted, empty, and solitary.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- किम् (kim) - what? why?
- शोचसि (śocasi) - you grieve, you mourn
- महाराज (mahārāja) - great king, O great king
- न (na) - not, no
- अस्ति (asti) - is, exists
- शोके (śoke) - in grief, in sorrow
- सहायता (sahāyatā) - help, assistance
- अक्षौहिण्यः (akṣauhiṇyaḥ) - Akṣauhiṇī armies (a specific large military division)
- हताः (hatāḥ) - killed, slain
- च (ca) - and
- अष्टौ (aṣṭau) - eight
- दश (daśa) - ten
- च (ca) - and
- एव (eva) - indeed, only, just
- विशाम् (viśām) - of people, of subjects, of men
- पते (pate) - O lord, O master
- निर्जना (nirjanā) - deserted, devoid of people
- इयम् (iyam) - this (feminine)
- वसुमती (vasumatī) - the earth
- शून्या (śūnyā) - empty, void
- सम्प्रति (samprati) - now, at present
- केवला (kevalā) - solitary, alone, desolate
Words meanings and morphology
किम् (kim) - what? why?
(pronoun)
singular of kim
kim - what, why, how, which
Note: Interrogative pronoun used adverbially.
शोचसि (śocasi) - you grieve, you mourn
(verb)
2nd person , singular, active, present (laṭ) of śoc
present active indicative
root śuc, 1st class parasmāipada
Root: śuc (class 1)
महाराज (mahārāja) - great king, O great king
(noun)
Vocative, masculine, singular of mahārāja
mahārāja - great king, emperor
Compound type : karmadhāraya (mahā+rājan)
- mahā – great, large, mighty
adjective - rājan – king, ruler
noun (masculine)
न (na) - not, no
(indeclinable)
अस्ति (asti) - is, exists
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of as
present active indicative
root as, 2nd class parasmāipada
Root: as (class 2)
शोके (śoke) - in grief, in sorrow
(noun)
Locative, masculine, singular of śoka
śoka - grief, sorrow, lamentation
Root: śuc
सहायता (sahāyatā) - help, assistance
(noun)
Nominative, feminine, singular of sahāyatā
sahāyatā - help, assistance, aid
derived from sahāya (helper)
अक्षौहिण्यः (akṣauhiṇyaḥ) - Akṣauhiṇī armies (a specific large military division)
(noun)
Nominative, feminine, plural of akṣauhiṇī
akṣauhiṇī - an Akṣauhiṇī (a large division of an army, consisting of 21,870 chariots, 21,870 elephants, 65,610 cavalry, and 109,350 infantry)
Note: The number eighteen (aṣṭādaśa) is implied by 'aṣṭau daśa'.
हताः (hatāḥ) - killed, slain
(adjective)
Nominative, feminine, plural of hata
hata - killed, slain, struck, destroyed
Past Passive Participle
from root han (to strike, kill)
Root: han (class 2)
Note: Agrees with akṣauhiṇyaḥ.
च (ca) - and
(indeclinable)
अष्टौ (aṣṭau) - eight
(numeral)
Note: Used in conjunction with 'daśa' to imply 'eighteen'.
दश (daśa) - ten
(numeral)
Note: Used in conjunction with 'aṣṭau' to imply 'eighteen'.
च (ca) - and
(indeclinable)
एव (eva) - indeed, only, just
(indeclinable)
Note: Emphatic particle.
विशाम् (viśām) - of people, of subjects, of men
(noun)
Genitive, feminine, plural of viś
viś - people, inhabitants, subjects, common folk
Note: In 'viśām pate', it refers to the people over whom the king rules.
पते (pate) - O lord, O master
(noun)
Vocative, masculine, singular of pati
pati - lord, master, husband, owner, protector
Note: In 'viśām pate', refers to the king as the lord of the people.
निर्जना (nirjanā) - deserted, devoid of people
(adjective)
Nominative, feminine, singular of nirjana
nirjana - deserted, unfrequented, solitary, devoid of people
Compound type : bahuvrīhi (nis+jana)
- nis – out, forth, away, without
indeclinable - jana – person, people, man
noun (masculine)
Root: jan
Note: Agrees with 'vasumatī'.
इयम् (iyam) - this (feminine)
(pronoun)
Nominative, feminine, singular of idam
idam - this, this one
Note: Demonstrative pronoun.
वसुमती (vasumatī) - the earth
(noun)
Nominative, feminine, singular of vasumatī
vasumatī - the earth, rich in wealth, opulent
feminine form of vasumat (possessing wealth)
शून्या (śūnyā) - empty, void
(adjective)
Nominative, feminine, singular of śūnya
śūnya - empty, void, deserted, absent, zero
Note: Agrees with 'vasumatī'.
सम्प्रति (samprati) - now, at present
(indeclinable)
Compound type : avyayībhāva (sam+prati)
- sam – with, together, completely, intensively
indeclinable - prati – towards, against, in return, every
indeclinable
Note: Adverb of time.
केवला (kevalā) - solitary, alone, desolate
(adjective)
Nominative, feminine, singular of kevala
kevala - alone, solitary, isolated, mere, absolute
Note: Agrees with 'vasumatī'.