महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-10, chapter-5, verse-38
ययुश्च शिबिरं तेषां संप्रसुप्तजनं विभो ।
द्वारदेशं तु संप्राप्य द्रौणिस्तस्थौ रथोत्तमे ॥३८॥
द्वारदेशं तु संप्राप्य द्रौणिस्तस्थौ रथोत्तमे ॥३८॥
38. yayuśca śibiraṁ teṣāṁ saṁprasuptajanaṁ vibho ,
dvāradeśaṁ tu saṁprāpya drauṇistasthau rathottame.
dvāradeśaṁ tu saṁprāpya drauṇistasthau rathottame.
38.
yayuḥ ca śibiram teṣām samprasuptajanam vibho
dvāradeśam tu samprāpya drauṇiḥ tasthau rathottame
dvāradeśam tu samprāpya drauṇiḥ tasthau rathottame
38.
vibho te ca teṣām samprasuptajanam śibiram yayuḥ
tu drauṇiḥ dvāradeśam samprāpya rathottame tasthau
tu drauṇiḥ dvāradeśam samprāpya rathottame tasthau
38.
And, O lord, they approached their camp, where the people were deeply asleep. But Drauṇi, having reached the entrance, stood in his excellent chariot.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ययुः (yayuḥ) - they went
- च (ca) - and, also
- शिबिरम् (śibiram) - camp, encampment
- तेषाम् (teṣām) - their (enemies' camp) (of them, their)
- सम्प्रसुप्तजनम् (samprasuptajanam) - (the camp) where people were deeply asleep (having people deeply asleep)
- विभो (vibho) - O lord, O powerful one
- द्वारदेशम् (dvāradeśam) - the entrance of the camp (door-region, entrance, threshold)
- तु (tu) - but, indeed, however
- सम्प्राप्य (samprāpya) - having reached, having obtained
- द्रौणिः (drauṇiḥ) - son of Droṇa (Ashvatthama)
- तस्थौ (tasthau) - he stood, he remained
- रथोत्तमे (rathottame) - in the best chariot, on the excellent chariot
Words meanings and morphology
ययुः (yayuḥ) - they went
(verb)
3rd person , plural, active, perfect (lit) of yā
Perfect
Root √yā (to go).
Root: yā (class 2)
Note: Refers to the three warriors.
च (ca) - and, also
(indeclinable)
शिबिरम् (śibiram) - camp, encampment
(noun)
Accusative, neuter, singular of śibira
śibira - camp, encampment, military station
Note: Object of yayuḥ.
तेषाम् (teṣām) - their (enemies' camp) (of them, their)
(pronoun)
Genitive, masculine, plural of tad
tad - that, he, she, it
Note: Possessive, referring to the camp of their enemies (the Pāṇḍavas).
सम्प्रसुप्तजनम् (samprasuptajanam) - (the camp) where people were deeply asleep (having people deeply asleep)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of samprasuptajana
samprasuptajana - having people deeply asleep, whose people are fast asleep
Compound type : bahuvrīhi (samprasupta+jana)
- samprasupta – deeply asleep, fast asleep
adjective (masculine)
Past Passive Participle
Formed from root √svap (to sleep) with prefixes sam- and pra-.
Prefixes: sam+pra
Root: svap (class 2) - jana – person, people, man
noun (masculine)
Note: Qualifies 'śibiram'.
विभो (vibho) - O lord, O powerful one
(noun)
Vocative, masculine, singular of vibhu
vibhu - all-pervading, powerful, lord, ruler
Note: Term of address, typically for the narrator (Saṃjaya) addressing Dhṛtarāṣṭra.
द्वारदेशम् (dvāradeśam) - the entrance of the camp (door-region, entrance, threshold)
(noun)
Accusative, masculine, singular of dvāradeśa
dvāradeśa - door-region, entrance, threshold
Compound type : tatpuruṣa (dvāra+deśa)
- dvāra – door, gate, entrance
noun (neuter) - deśa – place, region, country
noun (masculine)
Note: Object of samprāpya.
तु (tu) - but, indeed, however
(indeclinable)
Note: Indicates a slight contrast or transition.
सम्प्राप्य (samprāpya) - having reached, having obtained
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Formed from root √āp (to obtain) with prefixes sam- and pra-.
Prefixes: sam+pra
Root: āp (class 5)
द्रौणिः (drauṇiḥ) - son of Droṇa (Ashvatthama)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of drauṇi
drauṇi - son of Droṇa (Ashvatthama)
Patronymic from Droṇa.
Note: Subject of tasthau.
तस्थौ (tasthau) - he stood, he remained
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of sthā
Perfect
Root √sthā (to stand).
Root: sthā (class 1)
रथोत्तमे (rathottame) - in the best chariot, on the excellent chariot
(noun)
Locative, masculine, singular of rathottama
rathottama - best chariot, excellent chariot
Compound type : karmadhāraya (ratha+uttama)
- ratha – chariot, car
noun (masculine) - uttama – best, highest, supreme
adjective (masculine)
Note: Location where Drauṇi stood.