महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-10, chapter-5, verse-32
हत्वा शतसहस्राणि योधानां निशितैः शरैः ।
न्यस्तशस्त्रो मम पिता धृष्टद्युम्नेन पातितः ॥३२॥
न्यस्तशस्त्रो मम पिता धृष्टद्युम्नेन पातितः ॥३२॥
32. hatvā śatasahasrāṇi yodhānāṁ niśitaiḥ śaraiḥ ,
nyastaśastro mama pitā dhṛṣṭadyumnena pātitaḥ.
nyastaśastro mama pitā dhṛṣṭadyumnena pātitaḥ.
32.
hatvā śatasahasrāṇi yodhānām niśitaiḥ śaraiḥ
nyastaśastraḥ mama pitā Dhṛṣṭadyumnena pātitaḥ
nyastaśastraḥ mama pitā Dhṛṣṭadyumnena pātitaḥ
32.
(mama) pitā nyastaśastraḥ (san) niśitaiḥ śaraiḥ
śatasahasrāṇi yodhānām hatvā Dhṛṣṭadyumnena pātitaḥ
śatasahasrāṇi yodhānām hatvā Dhṛṣṭadyumnena pātitaḥ
32.
My father, after killing hundreds of thousands of warriors with sharp arrows, was then struck down by Dhristadyumna while he had laid aside his weapons.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- हत्वा (hatvā) - having killed, after killing
- शतसहस्राणि (śatasahasrāṇi) - hundreds of thousands
- योधानाम् (yodhānām) - of warriors, of fighters
- निशितैः (niśitaiḥ) - with sharp, with whetted
- शरैः (śaraiḥ) - with arrows
- न्यस्तशस्त्रः (nyastaśastraḥ) - having laid down weapons, disarmed
- मम (mama) - my, of me
- पिता (pitā) - Drona, Ashwatthama's father (father)
- धृष्टद्युम्नेन (dhṛṣṭadyumnena) - by Dhristadyumna
- पातितः (pātitaḥ) - was felled, was struck down, was killed
Words meanings and morphology
हत्वा (hatvā) - having killed, after killing
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Derived from root √han (to kill) with the -tvā suffix
Root: √han (class 2)
शतसहस्राणि (śatasahasrāṇi) - hundreds of thousands
(noun)
Accusative, neuter, plural of śatasahasra
śatasahasra - hundred thousand, many thousands
Compound type : karmadhāraya (śata+sahasra)
- śata – hundred
numeral (neuter) - sahasra – thousand
numeral (neuter)
योधानाम् (yodhānām) - of warriors, of fighters
(noun)
Genitive, masculine, plural of yodha
yodha - warrior, fighter, soldier
Root: √yudh (class 4)
निशितैः (niśitaiḥ) - with sharp, with whetted
(adjective)
Instrumental, masculine, plural of niśita
niśita - sharp, whetted, keen, pointed
Past Passive Participle
Derived from root √śā (to sharpen) with prefix ni-
Prefix: ni
Root: √śā (class 4)
शरैः (śaraiḥ) - with arrows
(noun)
Instrumental, masculine, plural of śara
śara - arrow
न्यस्तशस्त्रः (nyastaśastraḥ) - having laid down weapons, disarmed
(adjective)
Nominative, masculine, singular of nyastaśastra
nyastaśastra - one who has laid down his weapon, disarmed
Bahuvrīhi compound describing someone who has 'nyasta' (laid down) 'śastra' (weapons)
Compound type : bahuvrīhi (nyasta+śastra)
- nyasta – laid down, placed, thrown
participle (masculine)
Past Passive Participle
Derived from root √as (to throw) with prefix ni-
Prefix: ni
Root: √as (class 4) - śastra – weapon, arm, tool
noun (neuter)
मम (mama) - my, of me
(pronoun)
Genitive, singular of aham
aham - I, me
पिता (pitā) - Drona, Ashwatthama's father (father)
(noun)
Nominative, masculine, singular of pitṛ
pitṛ - father
धृष्टद्युम्नेन (dhṛṣṭadyumnena) - by Dhristadyumna
(proper noun)
Instrumental, masculine, singular of Dhṛṣṭadyumna
Dhṛṣṭadyumna - Dhristadyumna (name of Draupadi's brother, killer of Drona)
पातितः (pātitaḥ) - was felled, was struck down, was killed
(participle)
Nominative, masculine, singular of pātita
pātita - felled, thrown down, caused to fall, killed
Past Passive Participle (Causative)
Derived from the causative stem of root √pat (to fall) with the -ta suffix
Root: √pat (class 1)