महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-1, chapter-181, verse-3
अहमेनानजिह्माग्रैः शतशो विकिरञ्शरैः ।
वारयिष्यामि संक्रुद्धान्मन्त्रैराशीविषानिव ॥३॥
वारयिष्यामि संक्रुद्धान्मन्त्रैराशीविषानिव ॥३॥
3. ahamenānajihmāgraiḥ śataśo vikirañśaraiḥ ,
vārayiṣyāmi saṁkruddhānmantrairāśīviṣāniva.
vārayiṣyāmi saṁkruddhānmantrairāśīviṣāniva.
3.
aham enān ajihmāgraiḥ śataśaḥ vikiran śaraiḥ |
vārayiṣyāmi saṃkruddhān mantraiḥ āśīviṣān iva
vārayiṣyāmi saṃkruddhān mantraiḥ āśīviṣān iva
3.
I will ward off these very angry ones by showering hundreds of straight-tipped arrows, just as one would restrain venomous snakes with sacred incantations (mantras).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अहम् (aham) - I
- एनान् (enān) - referring to the enemies (them, these)
- अजिह्माग्रैः (ajihmāgraiḥ) - with uncrooked tips, with straight points
- शतशः (śataśaḥ) - by hundreds, in hundreds
- विकिरन् (vikiran) - showering (arrows) (scattering, discharging)
- शरैः (śaraiḥ) - with arrows
- वारयिष्यामि (vārayiṣyāmi) - I will restrain, I will ward off, I will hinder
- संक्रुद्धान् (saṁkruddhān) - referring to the enemies (enraged, very angry ones)
- मन्त्रैः (mantraiḥ) - with mantras, with sacred incantations
- आशीविषान् (āśīviṣān) - venomous snakes
- इव (iva) - like, as, as if
Words meanings and morphology
अहम् (aham) - I
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I, me, my
Note: Subject of vārayiṣyāmi.
एनान् (enān) - referring to the enemies (them, these)
(pronoun)
Accusative, masculine, plural of ena
ena - this, that, these
Note: Object of vārayiṣyāmi.
अजिह्माग्रैः (ajihmāgraiḥ) - with uncrooked tips, with straight points
(adjective)
Instrumental, masculine, plural of ajihmāgra
ajihmāgra - having an uncrooked or straight tip/point
Compound type : bahuvrīhi (a+jihma+agra)
- a – not, un-
indeclinable
negative prefix - jihma – crooked, bent, oblique, dishonest
adjective - agra – tip, point, front, summit
noun (neuter)
Note: Modifies śaraiḥ.
शतशः (śataśaḥ) - by hundreds, in hundreds
(indeclinable)
derived from śata (hundred) with śas suffix
Note: Adverbial.
विकिरन् (vikiran) - showering (arrows) (scattering, discharging)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of vikirat
vikirat - scattering, throwing, discharging
Present Active Participle
derived from root kṛ (to scatter) with prefix vi + śatṛ suffix
Prefix: vi
Root: kṛ (class 6)
Note: Agrees with aham.
शरैः (śaraiḥ) - with arrows
(noun)
Instrumental, masculine, plural of śara
śara - arrow, reed
Note: Means of action for vikiran.
वारयिष्यामि (vārayiṣyāmi) - I will restrain, I will ward off, I will hinder
(verb)
1st person , singular, active, future (lṛṭ) of vāray
future 1st singular active (causative from vṛ)
Root: vṛ (class 5)
Note: Main verb.
संक्रुद्धान् (saṁkruddhān) - referring to the enemies (enraged, very angry ones)
(adjective)
Accusative, masculine, plural of saṃkruddha
saṁkruddha - enraged, very angry, furious
Past Passive Participle
derived from root krudh (to be angry) with prefix sam + kta suffix
Prefix: sam
Root: krudh (class 4)
Note: Modifies enān.
मन्त्रैः (mantraiḥ) - with mantras, with sacred incantations
(noun)
Instrumental, masculine, plural of mantra
mantra - sacred verse, hymn, incantation, counsel, secret
derived from root man (to think) + tra suffix
Root: man (class 4)
Note: Instrumental of comparison.
आशीविषान् (āśīviṣān) - venomous snakes
(noun)
Accusative, masculine, plural of āśīviṣa
āśīviṣa - a serpent whose venom is in its fangs (lit. whose 'āśī' or fangs are 'viṣa' or poison), venomous snake
Compound type : bahuvrīhi (āśī+viṣa)
- āśī – fang, tooth, blessing
noun (feminine) - viṣa – poison, venom
noun (neuter)
Note: Object of implied 'restrain' in the simile.
इव (iva) - like, as, as if
(indeclinable)
Note: Particle for comparison.