महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-1, chapter-181, verse-18
न हि मामाहवे क्रुद्धमन्यः साक्षाच्छचीपतेः ।
पुमान्योधयितुं शक्तः पाण्डवाद्वा किरीटिनः ॥१८॥
पुमान्योधयितुं शक्तः पाण्डवाद्वा किरीटिनः ॥१८॥
18. na hi māmāhave kruddhamanyaḥ sākṣācchacīpateḥ ,
pumānyodhayituṁ śaktaḥ pāṇḍavādvā kirīṭinaḥ.
pumānyodhayituṁ śaktaḥ pāṇḍavādvā kirīṭinaḥ.
18.
na hi mām āhave kruddham anyaḥ sākṣāt śacīpateḥ
pumān yodhayitum śaktaḥ pāṇḍavāt vā kirīṭinaḥ
pumān yodhayitum śaktaḥ pāṇḍavāt vā kirīṭinaḥ
18.
Indeed, no other man is capable of fighting me when I am enraged in battle, except for Indra (Śacīpati) himself, or the crowned Pāṇḍava (Arjuna).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- न (na) - not, no
- हि (hi) - indeed, surely, because
- माम् (mām) - me
- आहवे (āhave) - in battle, in combat
- क्रुद्धम् (kruddham) - enraged, angry
- अन्यः (anyaḥ) - any other, another
- साक्षात् (sākṣāt) - directly, visibly, in person
- शचीपतेः (śacīpateḥ) - of the lord of Śacī (Indra)
- पुमान् (pumān) - a man, a male
- योधयितुम् (yodhayitum) - to fight against me (to fight, to make fight)
- शक्तः (śaktaḥ) - capable, able
- पाण्डवात् (pāṇḍavāt) - from the Pāṇḍava, other than the Pāṇḍava
- वा (vā) - or
- किरीटिनः (kirīṭinaḥ) - of the crowned one, the one with a diadem (Arjuna)
Words meanings and morphology
न (na) - not, no
(indeclinable)
Note: Negates the main verb.
हि (hi) - indeed, surely, because
(indeclinable)
माम् (mām) - me
(pronoun)
Accusative, singular of aham
aham - I, me
Note: Object of yodhayitum.
आहवे (āhave) - in battle, in combat
(noun)
Locative, masculine, singular of āhava
āhava - battle, war, combat
Root: hu (class 3)
Note: Adverbial locative of place/circumstance.
क्रुद्धम् (kruddham) - enraged, angry
(adjective)
Accusative, masculine, singular of kruddha
kruddha - enraged, angry
Past Passive Participle
Derived from root krudh, 'to be angry'
Root: krudh (class 4)
Note: Qualifies 'mām' (me).
अन्यः (anyaḥ) - any other, another
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of anya
anya - other, another
Note: Subject of the sentence (along with pumān).
साक्षात् (sākṣāt) - directly, visibly, in person
(indeclinable)
शचीपतेः (śacīpateḥ) - of the lord of Śacī (Indra)
(proper noun)
Genitive, masculine, singular of śacīpati
śacīpati - husband of Śacī, Indra
Compound type : tatpuruṣa (śacī+pati)
- śacī – Sachi (wife of Indra)
proper noun (feminine) - pati – lord, master, husband
noun (masculine)
Root: pā (class 2)
Note: Used with anyaḥ to indicate 'other than'.
पुमान् (pumān) - a man, a male
(noun)
Nominative, masculine, singular of pums
pums - a man, a male, a human being
Note: Subject of the sentence (along with anyaḥ).
योधयितुम् (yodhayitum) - to fight against me (to fight, to make fight)
(indeclinable)
Infinitive
Derived from causal form of root yudh, 'to fight'
Root: yudh (class 4)
Note: Expresses purpose or capability with śaktaḥ.
शक्तः (śaktaḥ) - capable, able
(adjective)
Nominative, masculine, singular of śakta
śakta - capable, able, strong
Past Passive Participle
Derived from root śak, 'to be able'
Root: śak (class 5)
Note: Predicate of the implied verb 'is'.
पाण्डवात् (pāṇḍavāt) - from the Pāṇḍava, other than the Pāṇḍava
(proper noun)
Ablative, masculine, singular of pāṇḍava
pāṇḍava - descendant of Pāṇḍu, a Pāṇḍava
Patronymic from Pāṇḍu
Note: Used with vā to provide an alternative exception.
वा (vā) - or
(indeclinable)
किरीटिनः (kirīṭinaḥ) - of the crowned one, the one with a diadem (Arjuna)
(adjective)
Ablative, masculine, singular of kirīṭin
kirīṭin - wearing a diadem/crown, crowned; an epithet of Arjuna
Possessive suffix -in
Note: Qualifies Pāṇḍavāt. It's an epithet of Arjuna.