योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-7, chapter-47, verse-9
न तथोद्यानखण्डेषु पुष्पप्रकरहारिषु ।
विश्राम्यते वीतभयं यथा साधुसमागमे ॥ ९ ॥
विश्राम्यते वीतभयं यथा साधुसमागमे ॥ ९ ॥
na tathodyānakhaṇḍeṣu puṣpaprakarahāriṣu ,
viśrāmyate vītabhayaṃ yathā sādhusamāgame 9
viśrāmyate vītabhayaṃ yathā sādhusamāgame 9
9.
na tathā udyānakhaṇḍeṣu puṣpaparakarahāriṣu
viśrāmyate vītabhayam yathā sādhusamāgame
viśrāmyate vītabhayam yathā sādhusamāgame
9.
yathā sādhusamāgame vītabhayam viśrāmyate,
tathā na viśrāmyate puṣpaparakarahāriṣu udyānakhaṇḍeṣu
tathā na viśrāmyate puṣpaparakarahāriṣu udyānakhaṇḍeṣu
9.
One does not rest as free from fear in garden sections adorned with many charming flowers as one does in the company of virtuous people.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- न (na) - not, no
- तथा (tathā) - thus, so, in that manner
- उद्यानखण्डेषु (udyānakhaṇḍeṣu) - in garden sections, in parts of gardens
- पुष्पपरकरहारिषु (puṣpaparakarahāriṣu) - in garden sections charming with many flowers (in those charming with heaps of flowers, in those attractive due to multitudes of blossoms)
- विश्राम्यते (viśrāmyate) - one rests, is rested
- वीतभयम् (vītabhayam) - free from fear, fearlessly, without fear
- यथा (yathā) - as, just as, in which manner
- साधुसमागमे (sādhusamāgame) - in the assembly of virtuous people, in the company of good people
Words meanings and morphology
न (na) - not, no
(indeclinable)
तथा (tathā) - thus, so, in that manner
(indeclinable)
उद्यानखण्डेषु (udyānakhaṇḍeṣu) - in garden sections, in parts of gardens
(noun)
Locative, neuter, plural of udyānakhaṇḍa
udyānakhaṇḍa - garden section, part of a garden
Compound type : tatpuruṣa (udyāna+khaṇḍa)
- udyāna – garden, park
noun (neuter) - khaṇḍa – piece, part, section
noun (masculine)
पुष्पपरकरहारिषु (puṣpaparakarahāriṣu) - in garden sections charming with many flowers (in those charming with heaps of flowers, in those attractive due to multitudes of blossoms)
(adjective)
Locative, neuter, plural of puṣpaparakarahārin
puṣpaparakarahārin - charming with heaps of flowers, attractive due to flower multitudes
Compound type : tatpuruṣa (puṣpa+prakara+hārin)
- puṣpa – flower, blossom
noun (neuter) - prakara – heap, collection, multitude
noun (masculine) - hārin – charming, attractive, captivating
adjective
Derived from root hṛ (to take, carry) with suffix -in
Root: hṛ (class 1)
विश्राम्यते (viśrāmyate) - one rests, is rested
(verb)
3rd person , singular, passive, present (lat) of viśrām
Present Passive
Root śram with prefix vi, conjugated in 4th class passive voice.
Prefix: vi
Root: śram (class 4)
वीतभयम् (vītabhayam) - free from fear, fearlessly, without fear
(adjective)
Nominative, neuter, singular of vītabhaya
vītabhaya - free from fear, fearless
Compound type : bahuvrīhi (vīta+bhaya)
- vīta – gone, departed, disappeared
adjective
Past Passive Participle
Past Passive Participle of root i (to go) with prefix vi.
Prefix: vi
Root: i (class 2) - bhaya – fear, dread
noun (neuter)
Note: Used adverbially here.
यथा (yathā) - as, just as, in which manner
(indeclinable)
साधुसमागमे (sādhusamāgame) - in the assembly of virtuous people, in the company of good people
(noun)
Locative, masculine, singular of sādhusamāgama
sādhusamāgama - assembly of virtuous people, company of good people
Compound type : tatpuruṣa (sādhu+samāgama)
- sādhu – virtuous, good, holy man, sage
noun (masculine) - samāgama – meeting, assembly, company, confluence
noun (masculine)
Derived from root gam with prefixes sam-ā.
Prefixes: sam+ā
Root: gam (class 1)