Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
7,47

योगवासिष्ठः       yogavāsiṣṭhaḥ - book-7, chapter-47, verse-38

आसने शयने याने गमने रमणे जने ।
आधिचिन्तापरा एव ननु मूढा विदन्तु ताम् ॥ ३८ ॥
āsane śayane yāne gamane ramaṇe jane ,
ādhicintāparā eva nanu mūḍhā vidantu tām 38
38. āsane śayane yāne gamane ramaṇe jane
ādhi-cintā-parāḥ eva nanu mūḍhāḥ vidantu tām
38. āsane śayane yāne gamane ramaṇe
jane (ca) mūḍhāḥ nanu ādhi-cintā-parāḥ
eva (santī) tām
(arthopārjanaśāsanajanitaduḥkhām) vidantu
38. Whether sitting, sleeping, travelling, moving about, enjoying, or even amidst people, the deluded (mūḍha) are invariably consumed by mental anxieties (ādhi-cintā). Let them truly comprehend that (suffering/rule of wealth acquisition).

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • आसने (āsane) - in sitting, in a seat
  • शयने (śayane) - in sleeping, in a bed
  • याने (yāne) - in travelling, in a vehicle
  • गमने (gamane) - in going, in walking
  • रमणे (ramaṇe) - in enjoyment, in pleasure
  • जने (jane) - among people, in a person
  • आधि-चिन्ता-पराः (ādhi-cintā-parāḥ) - engrossed in mental anxiety, devoted to mental worries
  • एव (eva) - indeed, only, certainly
  • ननु (nanu) - surely, indeed, is it not?
  • मूढाः (mūḍhāḥ) - the foolish, the deluded ones
  • विदन्तु (vidantu) - let them know, let them understand
  • ताम् (tām) - Refers to the misery (duḥkha) or the rule of wealth acquisition (artha-upārjana-śāsanam) from the previous verse, or perhaps an implied feminine concept like pīḍā (distress) or cintā (anxiety) from the current verse's adjective. (that (feminine))

Words meanings and morphology

आसने (āsane) - in sitting, in a seat
(noun)
Locative, neuter, singular of āsana
āsana - sitting, seat, posture
Root: ās (class 2)
शयने (śayane) - in sleeping, in a bed
(noun)
Locative, neuter, singular of śayana
śayana - sleeping, bed
Root: śī (class 2)
याने (yāne) - in travelling, in a vehicle
(noun)
Locative, neuter, singular of yāna
yāna - going, travelling, vehicle
Root: yā (class 2)
गमने (gamane) - in going, in walking
(noun)
Locative, neuter, singular of gamana
gamana - going, walking
Root: gam (class 1)
रमणे (ramaṇe) - in enjoyment, in pleasure
(noun)
Locative, neuter, singular of ramaṇa
ramaṇa - enjoying, pleasure, sexual intercourse
Root: ram (class 1)
जने (jane) - among people, in a person
(noun)
Locative, masculine, singular of jana
jana - person, people, creature
Root: jan (class 4)
आधि-चिन्ता-पराः (ādhi-cintā-parāḥ) - engrossed in mental anxiety, devoted to mental worries
(adjective)
Nominative, masculine, plural of ādhi-cintā-para
ādhi-cintā-para - engrossed in mental anxiety
Compound type : tatpuruṣa (ādhi-cintā+para)
  • ādhi-cintā – mental anxiety, worry
    noun (feminine)
  • para – devoted to, intent on, supreme, other
    adjective
Note: Modifies mūḍhāḥ
एव (eva) - indeed, only, certainly
(indeclinable)
ननु (nanu) - surely, indeed, is it not?
(indeclinable)
मूढाः (mūḍhāḥ) - the foolish, the deluded ones
(adjective)
Nominative, masculine, plural of mūḍha
mūḍha - foolish, deluded, stupid
Past Passive Participle
From root muh 'to be bewildered', p.p.p. used as a noun. Masculine/feminine plural nominative.
Root: muh (class 4)
Note: Used as a noun.
विदन्तु (vidantu) - let them know, let them understand
(verb)
3rd person , plural, active, imperative (loṭ) of vid
imperative
3rd person plural imperative, parasmaipada. From root vid 'to know'.
Root: vid (class 2)
ताम् (tām) - Refers to the misery (duḥkha) or the rule of wealth acquisition (artha-upārjana-śāsanam) from the previous verse, or perhaps an implied feminine concept like pīḍā (distress) or cintā (anxiety) from the current verse's adjective. (that (feminine))
(pronoun)
Accusative, feminine, singular of tad
tad - that