योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-7, chapter-42, verse-44
आकाशकोशविशदा भवता भवभूमयः ।
यथास्थितं च तिष्ठन्ति गच्छन्तश्च यथागतम् ॥ ४४ ॥
यथास्थितं च तिष्ठन्ति गच्छन्तश्च यथागतम् ॥ ४४ ॥
ākāśakośaviśadā bhavatā bhavabhūmayaḥ ,
yathāsthitaṃ ca tiṣṭhanti gacchantaśca yathāgatam 44
yathāsthitaṃ ca tiṣṭhanti gacchantaśca yathāgatam 44
44.
ākāśakośaviśadāḥ bhavatā bhavabhūmayaḥ
yathāsthitam ca tiṣṭhanti gacchantaḥ ca yathāgatam
yathāsthitam ca tiṣṭhanti gacchantaḥ ca yathāgatam
44.
bhavatā bhavabhūmayaḥ ākāśakośaviśadāḥ
yathāsthitam ca tiṣṭhanti gacchantaḥ ca yathāgatam
yathāsthitam ca tiṣṭhanti gacchantaḥ ca yathāgatam
44.
By you, the realms of existence (bhavabhūmi) become as clear and pure as the expanse of space (ākāśa). And they (the enlightened ones) remain as they are established, and move forth as they have come.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- आकाशकोशविशदाः (ākāśakośaviśadāḥ) - Describing the transcendental clarity and vastness achieved in one's realms of experience. (clear/pure like the sheath/expanse of space)
- भवता (bhavatā) - The agent 'by you' (the yogi/enlightened one) for the transformation of bhavabhūmayaḥ. (by you (respectful singular))
- भवभूमयः (bhavabhūmayaḥ) - Refers to the various levels or experiences within one's existential reality. (states of existence, planes of being, realms of becoming)
- यथास्थितम् (yathāsthitam) - Refers to acting in accordance with the established order or one's inherent nature. (as it is, as established, in the proper manner)
- च (ca) - and
- तिष्ठन्ति (tiṣṭhanti) - Describes the action of the enlightened ones, remaining stable. (they stand, they remain)
- गच्छन्तः (gacchantaḥ) - Describes the action of the enlightened ones, moving through the world. (going, moving, proceeding)
- च (ca) - and
- यथागतम् (yathāgatam) - Refers to moving in the world according to the natural flow of events or one's inherent purpose. (as it has come, as arrived, as it happens)
Words meanings and morphology
आकाशकोशविशदाः (ākāśakośaviśadāḥ) - Describing the transcendental clarity and vastness achieved in one's realms of experience. (clear/pure like the sheath/expanse of space)
(adjective)
Nominative, feminine, plural of ākāśakośaviśada
ākāśakośaviśada - clear/pure like the sheath/expanse of space
Bahuvrīhi or Tatpuruṣa compound
Compound type : tatpuruṣa (ākāśakośa+viśada)
- ākāśa – space, ether, sky
noun (masculine)
Prefix: ā
Root: kāś (class 1) - kośa – sheath, layer, receptacle, expanse
noun (masculine)
Root: kuṣ (class 1) - viśada – clear, pure, bright, distinct
adjective
vi (prefix) + śad (root meaning to fall, but here, via derivation from śad-dhātu related to clarity or brightness)
Prefix: vi
Root: śad (class 1)
Note: Agrees with bhavabhūmayaḥ.
भवता (bhavatā) - The agent 'by you' (the yogi/enlightened one) for the transformation of bhavabhūmayaḥ. (by you (respectful singular))
(pronoun)
Instrumental, masculine, singular of bhavat
bhavat - your honor, you (respectful form)
Present participle of root bhū used as an honorific pronoun.
Root: bhū (class 1)
Note: Used as the agent in the passive construction (implied 'bhavanti' or 'kriyante').
भवभूमयः (bhavabhūmayaḥ) - Refers to the various levels or experiences within one's existential reality. (states of existence, planes of being, realms of becoming)
(noun)
Nominative, feminine, plural of bhavabhūmi
bhavabhūmi - state of existence, plane of being, realm of becoming
Tatpuruṣa compound.
Compound type : tatpuruṣa (bhava+bhūmi)
- bhava – existence, becoming, world, state of being
noun (masculine)
root bhū + a
Root: bhū (class 1) - bhūmi – ground, earth, land, state, stage, plane
noun (feminine)
Root: bhū (class 1)
Note: The subject of the first sentence's implied verb.
यथास्थितम् (yathāsthitam) - Refers to acting in accordance with the established order or one's inherent nature. (as it is, as established, in the proper manner)
(indeclinable)
Indeclinable formed from yathā (as) + sthita (P.P.P. of sthā).
Compound type : avyayībhāva (yathā+sthita)
- yathā – as, in which way, according to
indeclinable - sthita – standing, situated, established
adjective
Past Passive Participle
root sthā + ta
Root: sthā (class 1)
च (ca) - and
(indeclinable)
Conjunction.
तिष्ठन्ति (tiṣṭhanti) - Describes the action of the enlightened ones, remaining stable. (they stand, they remain)
(verb)
3rd person , plural, active, present (laṭ) of sthā
Present
From root sthā, 3rd person plural present, parasmaipada.
Root: sthā (class 1)
Note: Subject is the implied 'they' (the enlightened ones).
गच्छन्तः (gacchantaḥ) - Describes the action of the enlightened ones, moving through the world. (going, moving, proceeding)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of gacchant
gacchant - going, moving, proceeding
Present Active Participle
From root gam + śatṛ suffix.
Root: gam (class 1)
Note: Agrees with the implied subject 'they' (the enlightened ones).
च (ca) - and
(indeclinable)
Conjunction.
यथागतम् (yathāgatam) - Refers to moving in the world according to the natural flow of events or one's inherent purpose. (as it has come, as arrived, as it happens)
(indeclinable)
Indeclinable formed from yathā (as) + āgata (P.P.P. of ā-gam).
Compound type : avyayībhāva (yathā+āgata)
- yathā – as, in which way, according to
indeclinable - āgata – come, arrived
adjective
Past Passive Participle
prefix ā + root gam + ta
Prefix: ā
Root: gam (class 1)