योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-7, chapter-42, verse-37
यथा यथा पुनः शोषमुपयाति न विभ्रमैः ।
देहसत्तामनादृत्य यथा भूतार्थदर्शनात् ॥ ३७ ॥
देहसत्तामनादृत्य यथा भूतार्थदर्शनात् ॥ ३७ ॥
yathā yathā punaḥ śoṣamupayāti na vibhramaiḥ ,
dehasattāmanādṛtya yathā bhūtārthadarśanāt 37
dehasattāmanādṛtya yathā bhūtārthadarśanāt 37
37.
yathā yathā punaḥ śoṣam upayāti na vibhramaiḥ
| dehasattām anādṛtya yathā bhūtārthadarśanāt
| dehasattām anādṛtya yathā bhūtārthadarśanāt
37.
yathā yathā punaḥ śoṣam upayāti na vibhramaiḥ yathā
dehasattām anādṛtya bhūtārthadarśanāt (saḥ śoṣam upayāti)
dehasattām anādṛtya bhūtārthadarśanāt (saḥ śoṣam upayāti)
37.
Just as one repeatedly achieves the attenuation (of worldly attachments and ignorance), not through illusions, but by disregarding the body's reality and through the insight into the true nature of existence.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- यथा (yathā) - just as, as, in which way
- यथा (yathā) - just as, as, in which way
- पुनः (punaḥ) - again, moreover, further
- शोषम् (śoṣam) - attenuation of worldly attachments or ignorance (drying up, attenuation, exhaustion, decay)
- उपयाति (upayāti) - attains, reaches, experiences, goes near
- न (na) - not, no
- विभ्रमैः (vibhramaiḥ) - by delusions, by errors, by confusions
- देहसत्ताम् (dehasattām) - the reality of the body, existence of the body
- अनादृत्य (anādṛtya) - disregarding, ignoring, not respecting
- यथा (yathā) - just as, as, in which way
- भूतार्थदर्शनात् (bhūtārthadarśanāt) - from seeing things as they are, by discerning the true nature of reality
Words meanings and morphology
यथा (yathā) - just as, as, in which way
(indeclinable)
Note: Used twice for emphasis or repetition of an action/state.
यथा (yathā) - just as, as, in which way
(indeclinable)
Note: Used twice for emphasis or repetition of an action/state.
पुनः (punaḥ) - again, moreover, further
(indeclinable)
शोषम् (śoṣam) - attenuation of worldly attachments or ignorance (drying up, attenuation, exhaustion, decay)
(noun)
Accusative, masculine, singular of śoṣa
śoṣa - drying up, desiccation, attenuation, exhaustion
From root √śuṣ (to dry)
Root: śuṣ (class 1)
उपयाति (upayāti) - attains, reaches, experiences, goes near
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of upayā
Prefix: upa
Root: yā (class 2)
न (na) - not, no
(indeclinable)
विभ्रमैः (vibhramaiḥ) - by delusions, by errors, by confusions
(noun)
Instrumental, masculine, plural of vibhrama
vibhrama - wandering about, confusion, delusion, error
From root √bhram (to wander) with prefix vi
Prefix: vi
Root: bhram (class 1)
देहसत्ताम् (dehasattām) - the reality of the body, existence of the body
(noun)
Accusative, feminine, singular of dehasattā
dehasattā - existence of the body, reality of the body
Compound of deha (body) and sattā (existence, reality)
Compound type : tatpuruṣa (deha+sattā)
- deha – body, corporeal frame
noun (masculine) - sattā – existence, being, reality, essence
noun (feminine)
From root √as (to be) + suffix -tā
Root: as (class 2)
अनादृत्य (anādṛtya) - disregarding, ignoring, not respecting
(indeclinable)
absolutive
From root √dṛ (to honor, respect) with prefix ā and negative prefix an
Prefixes: an+ā
Root: dṛ (class 1)
Note: Absolutive (gerund) form.
यथा (yathā) - just as, as, in which way
(indeclinable)
Note: Here used to introduce the manner or reason.
भूतार्थदर्शनात् (bhūtārthadarśanāt) - from seeing things as they are, by discerning the true nature of reality
(noun)
Ablative, neuter, singular of bhūtārthadarśana
bhūtārthadarśana - insight into the true nature of reality, seeing things as they are
Compound of bhūta (what has been, true, real), artha (meaning, object), and darśana (seeing, insight).
Compound type : tatpuruṣa (bhūta+artha+darśana)
- bhūta – been, become, true, real, element, creature
noun (neuter)
Past Passive Participle
From root √bhū (to be, become)
Root: bhū (class 1) - artha – meaning, purpose, object, thing, reality
noun (masculine) - darśana – seeing, vision, insight, philosophy
noun (neuter)
From root √dṛś (to see)
Root: dṛś (class 1)
Note: The ablative case indicates the cause or means.