योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-7, chapter-113, verse-27
खक्षेत्रारोपितानल्परत्नरश्मिपथाङ्कुरान् ।
शुद्धशुक्तिमुखोन्मुक्तमुक्तान्तरितसैकतान् ॥ २७ ॥
शुद्धशुक्तिमुखोन्मुक्तमुक्तान्तरितसैकतान् ॥ २७ ॥
khakṣetrāropitānalparatnaraśmipathāṅkurān ,
śuddhaśuktimukhonmuktamuktāntaritasaikatān 27
śuddhaśuktimukhonmuktamuktāntaritasaikatān 27
27.
kha-kṣetra-āropita-analpa-ratna-raśmi-patha-aṅkurān
śuddha-śukti-mukha-unmukta-muktā-antarita-sikatān
śuddha-śukti-mukha-unmukta-muktā-antarita-sikatān
27.
(saḥ darśayati)
kha-kṣetra-āropita-analpa-ratna-raśmi-patha-aṅkurān
(ca)
śuddha-śukti-mukha-unmukta-muktā-antarita-sikatān
kha-kṣetra-āropita-analpa-ratna-raśmi-patha-aṅkurān
(ca)
śuddha-śukti-mukha-unmukta-muktā-antarita-sikatān
27.
(He also shows) the sprouts of abundant gem-rays that form paths, as if planted in the field of the sky, and sands interspersed with pearls released from the mouths of pure oyster shells.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ख-क्षेत्र-आरोपित-अनल्प-रत्न-रश्मि-पथ-अङ्कुरान् (kha-kṣetra-āropita-analpa-ratna-raśmi-patha-aṅkurān) - The glittering reflections on the ocean surface or the abundant precious gems on the seabed and shore that sparkle like paths of light extending into the sky. (sprouts of gem-ray paths, abundant and implanted in the sky's field)
- शुद्ध-शुक्ति-मुख-उन्मुक्त-मुक्ता-अन्तरित-सिकतान् (śuddha-śukti-mukha-unmukta-muktā-antarita-sikatān) - The seabed or shore covered with pristine sand and countless pearls from oysters. (sands interspersed with pearls released from the mouths of pure oyster shells)
Words meanings and morphology
ख-क्षेत्र-आरोपित-अनल्प-रत्न-रश्मि-पथ-अङ्कुरान् (kha-kṣetra-āropita-analpa-ratna-raśmi-patha-aṅkurān) - The glittering reflections on the ocean surface or the abundant precious gems on the seabed and shore that sparkle like paths of light extending into the sky. (sprouts of gem-ray paths, abundant and implanted in the sky's field)
(noun)
Accusative, masculine, plural of kha-kṣetra-āropita-analpa-ratna-raśmi-patha-aṅkura
kha-kṣetra-āropita-analpa-ratna-raśmi-patha-aṅkura - sprouts of abundant gem-ray paths, planted in the field of the sky/space
Compound type : tatpurusha (kha+kṣetra+āropita+analpa+ratna+raśmi+patha+aṅkura)
- kha – sky, space, ether
noun (neuter) - kṣetra – field, ground, region
noun (neuter) - āropita – planted, fixed, placed upon
participle (masculine)
Past Passive Participle
Derived from root 'rup' with prefix 'ā'.
Prefix: ā
Root: rup (class 1) - analpa – not small, abundant, many
adjective (masculine)
Negation of 'alpa' (small). - ratna – gem, jewel, treasure
noun (neuter) - raśmi – ray (of light), cord, bridle
noun (masculine) - patha – path, way, road
noun (masculine) - aṅkura – sprout, shoot, bud
noun (masculine)
Note: Object of implied verb (e.g., 'darśayati').
शुद्ध-शुक्ति-मुख-उन्मुक्त-मुक्ता-अन्तरित-सिकतान् (śuddha-śukti-mukha-unmukta-muktā-antarita-sikatān) - The seabed or shore covered with pristine sand and countless pearls from oysters. (sands interspersed with pearls released from the mouths of pure oyster shells)
(noun)
Accusative, masculine, plural of śuddha-śukti-mukha-unmukta-muktā-antarita-sikata
śuddha-śukti-mukha-unmukta-muktā-antarita-sikata - sands covered by pearls released from pure oyster mouths
Compound type : tatpurusha (śuddha+śukti+mukha+unmukta+muktā+antarita+sikata)
- śuddha – pure, clean, white
adjective (masculine) - śukti – oyster shell, pearl oyster
noun (feminine) - mukha – mouth, opening, face
noun (neuter) - unmukta – released, discharged, freed
participle (masculine)
Past Passive Participle
Derived from root 'muc' with prefix 'ud'.
Prefix: ud
Root: muc (class 6) - muktā – pearl
noun (feminine) - antarita – interspersed, covered, separated by, concealed
participle (masculine)
Past Passive Participle
Derived from root 'ī' with prefix 'antar'.
Prefix: antar
Root: ī (class 2) - sikata – sand, sandy
noun (masculine)
Note: Object of implied verb (e.g., 'darśayati').