योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-6, chapter-78, verse-52
इत्थंविचारणपरा परमप्रबोधाद्बुद्ध्वा यथास्थितमिदं परमात्मतत्त्वम् ।
संशान्तरागभयमोहतमोविलासा शान्ता बभूव शरदम्बरलेखिकेव ॥ ५२ ॥
संशान्तरागभयमोहतमोविलासा शान्ता बभूव शरदम्बरलेखिकेव ॥ ५२ ॥
itthaṃvicāraṇaparā paramaprabodhādbuddhvā yathāsthitamidaṃ paramātmatattvam ,
saṃśāntarāgabhayamohatamovilāsā śāntā babhūva śaradambaralekhikeva 52
saṃśāntarāgabhayamohatamovilāsā śāntā babhūva śaradambaralekhikeva 52
52.
ittham vicāraṇaparā paramaprabodhāt
buddhvā yathāsthitam idam paramātmatattvam
saṃśāntarāgabhayamohataṁovilāsā
śāntā babhūva śaradambaralekhikā iva
buddhvā yathāsthitam idam paramātmatattvam
saṃśāntarāgabhayamohataṁovilāsā
śāntā babhūva śaradambaralekhikā iva
52.
(sā) ittham vicāraṇaparā (bhūtvā),
paramaprabodhāt idam yathāsthitam paramātmatattvam buddhvā,
saṃśāntarāgabhayamohataṁovilāsā (satī),
śāntā śaradambaralekhikā iva babhūva.
paramaprabodhāt idam yathāsthitam paramātmatattvam buddhvā,
saṃśāntarāgabhayamohataṁovilāsā (satī),
śāntā śaradambaralekhikā iva babhūva.
52.
Having thus diligently pursued inquiry and, through supreme enlightenment, having understood the truth of this supreme Self (paramātman) as it truly is, she became tranquil, like a streak of clouds in the autumn sky, with the manifestations of her attachment, fear, delusion, and the darkness of ignorance completely pacified.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- इत्थम् (ittham) - thus, in this manner (of deep inquiry) (thus, in this manner)
- विचारणपरा (vicāraṇaparā) - diligently engaged in philosophical inquiry (intent on inquiry, devoted to investigation)
- परमप्रबोधात् (paramaprabodhāt) - by means of the highest spiritual awakening (from supreme enlightenment/awakening)
- बुद्ध्वा (buddhvā) - having realized (having known, having understood)
- यथास्थितम् (yathāsthitam) - the truth as it really exists (as it is, as it stands, in its real state)
- इदम् (idam) - this (specific) truth (this)
- परमात्मतत्त्वम् (paramātmatattvam) - the fundamental reality of the supreme Self (ātman) (the truth of the supreme Self)
- संशान्तरागभयमोहतंओविलासा (saṁśāntarāgabhayamohataṁovilāsā) - (she) whose display of passions, fear, delusion, and ignorance has entirely ceased (whose manifestations of attachment, fear, delusion, and darkness are completely pacified)
- शान्ता (śāntā) - (she) became tranquil (peaceful, tranquil, calm)
- बभूव (babhūva) - she became (became, was)
- शरदम्बरलेखिका (śaradambaralekhikā) - like a clear, distinct cloud streak in the autumn sky (streak of clouds in the autumn sky)
- इव (iva) - like (like, as, as if)
Words meanings and morphology
इत्थम् (ittham) - thus, in this manner (of deep inquiry) (thus, in this manner)
(indeclinable)
adverb
विचारणपरा (vicāraṇaparā) - diligently engaged in philosophical inquiry (intent on inquiry, devoted to investigation)
(adjective)
Nominative, feminine, singular of vicāraṇapara
vicāraṇapara - intent on investigation, devoted to inquiry, given to reflection
Tatpuruṣa compound: 'vicāraṇa' (inquiry) + 'para' (devoted to).
Compound type : tatpuruṣa (vicāraṇa+para)
- vicāraṇa – inquiry, investigation, deliberation, consideration
noun (feminine)
action noun
From root car (to move, go) with prefixes vi and ā
Prefixes: vi+ā
Root: car (class 1) - para – devoted to, intent on, supreme, other
adjective (masculine)
Note: Modifies the implied subject, a female seeker.
परमप्रबोधात् (paramaprabodhāt) - by means of the highest spiritual awakening (from supreme enlightenment/awakening)
(noun)
Ablative, masculine, singular of paramaprabodha
paramaprabodha - supreme awakening, highest enlightenment
Tatpuruṣa compound: 'parama' (supreme) + 'prabodha' (awakening).
Compound type : tatpuruṣa (parama+prabodha)
- parama – supreme, highest, ultimate, best
adjective (masculine) - prabodha – awakening, enlightenment, knowledge, consciousness
noun (masculine)
From root budh (to know, awaken) with prefix pra
Prefix: pra
Root: budh (class 1)
Note: Indicates the source or means of understanding.
बुद्ध्वा (buddhvā) - having realized (having known, having understood)
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
From root budh.
Root: budh (class 1)
यथास्थितम् (yathāsthitam) - the truth as it really exists (as it is, as it stands, in its real state)
(indeclinable)
Indeclinable compound 'yathā' (as) + 'sthita' (stood/situated).
Compound type : avyayībhāva (yathā+sthita)
- yathā – as, like, according to
indeclinable
adverb - sthita – stood, situated, existing, firm
adjective (masculine)
Past Passive Participle
From root sthā (to stand)
Root: sthā (class 1)
Note: Adverbial usage modifying 'buddhvā' in relation to 'paramātmatattvam'.
इदम् (idam) - this (specific) truth (this)
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of idam
idam - this, this here, the present
demonstrative pronoun
Note: Accusative, direct object of 'buddhvā'.
परमात्मतत्त्वम् (paramātmatattvam) - the fundamental reality of the supreme Self (ātman) (the truth of the supreme Self)
(noun)
Accusative, neuter, singular of paramātmatattva
paramātmatattva - the truth/principle of the supreme Self, the ultimate reality
Tatpuruṣa compound: 'paramātman' (supreme Self) + 'tattva' (truth/principle).
Compound type : tatpuruṣa (paramātman+tattva)
- parama – supreme, highest, ultimate, best
adjective (masculine) - ātman – self, soul, spirit, supreme reality
noun (masculine) - tattva – truth, reality, principle, essence
noun (neuter)
संशान्तरागभयमोहतंओविलासा (saṁśāntarāgabhayamohataṁovilāsā) - (she) whose display of passions, fear, delusion, and ignorance has entirely ceased (whose manifestations of attachment, fear, delusion, and darkness are completely pacified)
(adjective)
Nominative, feminine, singular of saṃśāntarāgabhayamohataṁovilāsa
saṁśāntarāgabhayamohataṁovilāsa - having the play/manifestation of attachment, fear, delusion, and darkness completely calmed
Bahuvrihi compound: 'saṃśānta' (completely pacified) + 'rāgabhayamohataṁovilāsa' (Dvandva compound of 'rāga', 'bhaya', 'moha', 'tamas', followed by 'vilāsa').
Compound type : bahuvrīhi (saṃśānta+rāgabhayamohataṁovilāsa)
- saṃśānta – completely pacified, quite calm
adjective (masculine)
Past Passive Participle
From root śam (to be quiet) with prefix sam
Prefix: sam
Root: śam (class 4) - rāgabhayamohataṁovilāsa – play/manifestation of attachment, fear, delusion, and darkness
noun (masculine)
Compound of 'rāga', 'bhaya', 'moha', 'tamas' (often used for tamas, ignorance) and 'vilāsa'.
Note: Modifies the implied subject (she).
शान्ता (śāntā) - (she) became tranquil (peaceful, tranquil, calm)
(adjective)
Nominative, feminine, singular of śānta
śānta - peaceful, tranquil, calm, pacified, ceased
Past Passive Participle
From root śam (to be quiet, calm).
Root: śam (class 4)
Note: Predicate adjective for the subject of 'babhūva'.
बभूव (babhūva) - she became (became, was)
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of bhū
Perfect tense, 3rd person singular, active voice
Reduplicated perfect form of root bhū.
Root: bhū (class 1)
शरदम्बरलेखिका (śaradambaralekhikā) - like a clear, distinct cloud streak in the autumn sky (streak of clouds in the autumn sky)
(noun)
Nominative, feminine, singular of śaradambaralekhikā
śaradambaralekhikā - streak/line of clouds in the autumn sky
Tatpuruṣa compound: 'śarad' (autumn) + 'ambara' (sky) + 'lekhikā' (streak).
Compound type : tatpuruṣa (śarad+ambara+lekhikā)
- śarad – autumn
noun (feminine) - ambara – sky, atmosphere, cloth
noun (neuter) - lekhikā – line, streak, writing, scribe (fem.)
noun (feminine)
From root likh (to write, scratch)
Root: likh (class 6)
Note: Comparison object.
इव (iva) - like (like, as, as if)
(indeclinable)
particle