योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-3, chapter-98, verse-41
मदुक्तं नाभिनन्दन्ति केचिच्छवतनुं यथा ।
विनिपत्यान्धकूपेभ्यः केचित्तत्प्रोत्थिताः पुनः ॥ ४१ ॥
विनिपत्यान्धकूपेभ्यः केचित्तत्प्रोत्थिताः पुनः ॥ ४१ ॥
maduktaṃ nābhinandanti kecicchavatanuṃ yathā ,
vinipatyāndhakūpebhyaḥ kecittatprotthitāḥ punaḥ 41
vinipatyāndhakūpebhyaḥ kecittatprotthitāḥ punaḥ 41
41.
maduktam na abhinandanti kecit śavatanum yathā |
vinipatya andhakūpebhyaḥ kecit tat protthitāḥ punaḥ ||
vinipatya andhakūpebhyaḥ kecit tat protthitāḥ punaḥ ||
41.
kecit maduktam śavatanum yathā na abhinandanti
kecit andhakūpebhyaḥ vinipatya tat punaḥ protthitāḥ
kecit andhakūpebhyaḥ vinipatya tat punaḥ protthitāḥ
41.
Some do not appreciate my words, remaining as unresponsive as a dead body. Others, having fallen into dark pits, have risen from them again.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- मदुक्तम् (maduktam) - what is spoken by me, my words
- न (na) - not, no
- अभिनन्दन्ति (abhinandanti) - they appreciate, they rejoice in, they approve
- केचित् (kecit) - some, certain ones
- शवतनुम् (śavatanum) - a dead body
- यथा (yathā) - just as, as, like
- विनिपत्य (vinipatya) - having fallen down, having plunged
- अन्धकूपेभ्यः (andhakūpebhyaḥ) - from wells of ignorance or suffering (from blind wells, from dark pits)
- केचित् (kecit) - some, certain ones
- तत् (tat) - from those blind wells/dark pits (from that, from those)
- प्रोत्थिताः (protthitāḥ) - risen up, emerged
- पुनः (punaḥ) - again, anew
Words meanings and morphology
मदुक्तम् (maduktam) - what is spoken by me, my words
(noun)
Accusative, neuter, singular of madukta
madukta - spoken by me, my utterance
Past Passive Participle
Derived from 'mad' (mine/by me) + 'ukta' (spoken). 'ukta' is PPP of 'vac' (to speak).
Compound type : tatpurusha (mad+ukta)
- mad – my, mine
pronoun
Genitive singular of 'aham' (I) - ukta – spoken, said
adjective (neuter)
Past Passive Participle
PPP of root 'vac'
Root: vac (class 2)
न (na) - not, no
(indeclinable)
अभिनन्दन्ति (abhinandanti) - they appreciate, they rejoice in, they approve
(verb)
3rd person , plural, active, present (laṭ) of abhinand
Present active indicative
Derived from root 'nad' (to sound, roar) with prefix 'abhi'.
Prefix: abhi
Root: nad (class 1)
केचित् (kecit) - some, certain ones
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of ka
ka - who, what, which
'kecit' is derived from 'ka' (interrogative pronoun) + 'cid' (an indeclinable suffix for indefiniteness).
शवतनुम् (śavatanum) - a dead body
(noun)
Accusative, feminine, singular of śavatanu
śavatanu - dead body, corpse
Compound of 'śava' (dead) + 'tanu' (body).
Compound type : karmadhāraya (śava+tanu)
- śava – dead body, corpse
noun (neuter) - tanu – body, form
noun (feminine)
यथा (yathā) - just as, as, like
(indeclinable)
विनिपत्य (vinipatya) - having fallen down, having plunged
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Derived from root 'pat' (to fall) with prefixes 'vi' and 'ni'.
Prefixes: vi+ni
Root: pat (class 1)
अन्धकूपेभ्यः (andhakūpebhyaḥ) - from wells of ignorance or suffering (from blind wells, from dark pits)
(noun)
Ablative, masculine, plural of andhakūpa
andhakūpa - blind well, dark pit
Compound of 'andha' (blind, dark) + 'kūpa' (well, pit).
Compound type : karmadhāraya (andha+kūpa)
- andha – blind, dark
adjective - kūpa – well, pit
noun (masculine)
केचित् (kecit) - some, certain ones
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of ka
ka - who, what, which
'kecit' is derived from 'ka' (interrogative pronoun) + 'cid' (an indeclinable suffix for indefiniteness).
तत् (tat) - from those blind wells/dark pits (from that, from those)
(pronoun)
Ablative, neuter, singular of tad
tad - that, those
प्रोत्थिताः (protthitāḥ) - risen up, emerged
(adjective)
Nominative, masculine, plural of protthita
protthita - risen, ascended, emerged
Past Passive Participle
Derived from root 'sthā' (to stand) with prefixes 'pra' and 'ut'.
Prefixes: pra+ut
Root: sthā (class 1)
Note: Refers to 'kecit'.
पुनः (punaḥ) - again, anew
(indeclinable)