योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-3, chapter-98, verse-39
आः पाप दुर्द्विजेत्युक्त्वा स्वव्यापारपरो ययौ ।
अथ तस्मिन्महारण्ये तथा विहरता मया ॥ ३९ ॥
अथ तस्मिन्महारण्ये तथा विहरता मया ॥ ३९ ॥
āḥ pāpa durdvijetyuktvā svavyāpāraparo yayau ,
atha tasminmahāraṇye tathā viharatā mayā 39
atha tasminmahāraṇye tathā viharatā mayā 39
39.
āḥ pāpa durdvija iti uktvā svavyāpāraparaḥ yayau
| atha tasmin mahāraṇye tathā viharatā mayā
| atha tasmin mahāraṇye tathā viharatā mayā
39.
iti āḥ pāpa durdvija uktvā saḥ svavyāpāraparaḥ
yayau atha mayā tasmin mahāraṇye tathā viharatā
yayau atha mayā tasmin mahāraṇye tathā viharatā
39.
'Ah, wicked one! O degenerate twice-born!' Having thus spoken, he departed, intent on his own affairs. Then, while I was thus wandering in that great forest...
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- आः (āḥ) - alas! ah! oh!
- पाप (pāpa) - O wicked one! O sinful one!
- दुर्द्विज (durdvija) - O degenerate twice-born! O bad Brahmin!
- इति (iti) - quotation marker (thus, in this way)
- उक्त्वा (uktvā) - having said, having spoken
- स्वव्यापारपरः (svavyāpāraparaḥ) - intent on his own business/affairs
- ययौ (yayau) - went, departed
- अथ (atha) - now, then, thereupon
- तस्मिन् (tasmin) - in that
- महारण्ये (mahāraṇye) - in the great forest
- तथा (tathā) - thus, in that way, similarly
- विहरत (viharata) - by me wandering, by me roaming
- मया (mayā) - by me
Words meanings and morphology
आः (āḥ) - alas! ah! oh!
(indeclinable)
Note: An interjection expressing disdain or anger, part of the direct quote.
पाप (pāpa) - O wicked one! O sinful one!
(adjective)
Vocative, masculine, singular of pāpa
pāpa - wicked, evil, sinful; sin, vice
Note: Direct address by the foolish person to the narrator.
दुर्द्विज (durdvija) - O degenerate twice-born! O bad Brahmin!
(noun)
Vocative, masculine, singular of durdvija
durdvija - bad twice-born, degenerate Brahmin
Compound type : tatpurusha (dur+dvija)
- dur – bad, difficult, ill
prefix - dvija – twice-born (Brahmin, Kshatriya, Vaishya; bird, tooth)
noun (masculine)
Note: Direct address by the foolish person to the narrator, referring to him as a Brahmin.
इति (iti) - quotation marker (thus, in this way)
(indeclinable)
Note: Marks the end of a direct quotation.
उक्त्वा (uktvā) - having said, having spoken
(indeclinable participle)
Note: Indicates an action completed by the foolish person before departing.
स्वव्यापारपरः (svavyāpāraparaḥ) - intent on his own business/affairs
(adjective)
Nominative, masculine, singular of svavyāpārapara
svavyāpārapara - intent on one's own business, devoted to one's own work
Compound type : tatpurusha (sva+vyāpāra+para)
- sva – own, self
pronoun - vyāpāra – business, occupation, activity, engagement
noun (masculine)
Prefixes: vi+ā
Root: pṛ (class 3) - para – intent on, devoted to, supreme, other
adjective
Note: Describes the foolish person who departed.
ययौ (yayau) - went, departed
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of yā
Perfect Active Indicative
3rd person singular, perfect tense, active voice, parasmaipada.
Root: yā (class 2)
Note: Verb for the foolish person's departure.
अथ (atha) - now, then, thereupon
(indeclinable)
Note: Marks a transition in the narrative.
तस्मिन् (tasmin) - in that
(pronoun)
Locative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Agrees with 'mahāraṇye'.
महारण्ये (mahāraṇye) - in the great forest
(noun)
Locative, neuter, singular of mahāraṇya
mahāraṇya - great forest, large wilderness
Compound type : karmadharaya (mahat+araṇya)
- mahat – great, large, vast
adjective - araṇya – forest, wilderness
noun (neuter)
Note: Location where the narrator was wandering.
तथा (tathā) - thus, in that way, similarly
(indeclinable)
विहरत (viharata) - by me wandering, by me roaming
(participle)
Instrumental, masculine, singular of vihar
vihar - to wander, roam, recreate, dwell
Present Active Participle
Derived from verb root hṛ (to take, carry) with upasarga vi-.
Prefix: vi
Root: hṛ (class 1)
Note: Agrees with 'mayā', indicating the action of the narrator while in the forest.
मया (mayā) - by me
(pronoun)
Instrumental, singular of aham
aham - I
Note: Agent of the participle 'viharata'.