Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
3,98

योगवासिष्ठः       yogavāsiṣṭhaḥ - book-3, chapter-98, verse-40

बहवस्तादृशा दृष्टाः पुरुषा दोषकारिणः ।
मत्पृष्टाः केचिदायान्ति स्वप्नसंभ्रमवच्छमम् ॥ ४० ॥
bahavastādṛśā dṛṣṭāḥ puruṣā doṣakāriṇaḥ ,
matpṛṣṭāḥ kecidāyānti svapnasaṃbhramavacchamam 40
40. bahavaḥ tādṛśāḥ dṛṣṭāḥ puruṣāḥ doṣakāriṇaḥ |
matpṛṣṭāḥ kecit āyānti svapnasaṃbhramavat śamam
40. bahavaḥ tādṛśāḥ doṣakāriṇaḥ puruṣāḥ dṛṣṭāḥ (mayā)
matpṛṣṭāḥ kecit svapnasaṃbhramavat śamam āyānti
40. Many such fault-doers were seen. Some of them, when questioned by me, attain tranquility (śama) as if waking from dream-like confusion.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • बहवः (bahavaḥ) - many, numerous
  • तादृशाः (tādṛśāḥ) - similar to the foolish person mentioned earlier (such, of that kind, similar)
  • दृष्टाः (dṛṣṭāḥ) - were seen (by me) (seen, observed)
  • पुरुषाः (puruṣāḥ) - persons, men, individuals
  • दोषकारिणः (doṣakāriṇaḥ) - fault-doers, evil-doers, perpetrators of wrong
  • मत्पृष्टाः (matpṛṣṭāḥ) - questioned by me
  • केचित् (kecit) - some (people)
  • आयान्ति (āyānti) - they come, they approach, they attain
  • स्वप्नसंभ्रमवत् (svapnasaṁbhramavat) - as if from dream-like confusion (like the confusion of a dream, like dream-like bewilderment)
  • शमम् (śamam) - tranquility, peace (to tranquility, to peace, to cessation)

Words meanings and morphology

बहवः (bahavaḥ) - many, numerous
(adjective)
Nominative, masculine, plural of bahu
bahu - much, many, numerous, abundant
Note: Agrees with 'puruṣāḥ'.
तादृशाः (tādṛśāḥ) - similar to the foolish person mentioned earlier (such, of that kind, similar)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of tādṛśa
tādṛśa - such, of that kind, similar
Note: Agrees with 'puruṣāḥ', referring to the type of foolish person previously described.
दृष्टाः (dṛṣṭāḥ) - were seen (by me) (seen, observed)
(participle)
Nominative, masculine, plural of dṛṣṭa
dṛṣṭa - seen, observed, perceived
Past Passive Participle
Derived from verb root dṛś (to see).
Root: dṛś (class 1)
Note: Agrees with 'puruṣāḥ'; the agent 'mayā' (by me) is implied from the previous verse.
पुरुषाः (puruṣāḥ) - persons, men, individuals
(noun)
Nominative, masculine, plural of puruṣa
puruṣa - man, person, male; the Supreme Cosmic Person (puruṣa)
Note: The subjects who were seen.
दोषकारिणः (doṣakāriṇaḥ) - fault-doers, evil-doers, perpetrators of wrong
(adjective)
Nominative, masculine, plural of doṣakārin
doṣakārin - fault-doer, evil-doer, perpetrator of wrong
Compound type : tatpurusha (doṣa+kārin)
  • doṣa – fault, defect, sin, wrong
    noun (masculine)
  • kārin – doing, making, causing, active
    adjective (masculine)
    Agent Noun
    Derived from root kṛ (to do, make).
    Root: kṛ (class 8)
Note: Agrees with 'puruṣāḥ', describing their nature.
मत्पृष्टाः (matpṛṣṭāḥ) - questioned by me
(participle)
Nominative, masculine, plural of matpṛṣṭa
matpṛṣṭa - questioned by me
Past Passive Participle (compound)
Compound of mat (by me) and pṛṣṭa (questioned).
Compound type : tatpurusha (mad+pṛṣṭa)
  • mad – by me
    pronoun
  • pṛṣṭa – questioned, asked
    participle
    Past Passive Participle
    Derived from verb root prach (to ask).
    Root: prach (class 6)
Note: Describes 'kecit'.
केचित् (kecit) - some (people)
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of kaścit
kaścit - someone, some, any
Note: Subject of 'āyānti'.
आयान्ति (āyānti) - they come, they approach, they attain
(verb)
3rd person , plural, active, present (laṭ) of āyā
Present Active Indicative
3rd person plural, present tense, active voice, parasmaipada. From root yā (to go) with upasarga ā-.
Prefix: ā
Root: yā (class 2)
Note: Verb for the action of 'kecit'.
स्वप्नसंभ्रमवत् (svapnasaṁbhramavat) - as if from dream-like confusion (like the confusion of a dream, like dream-like bewilderment)
(indeclinable)
Suffix -vat indicating 'like, as if'.
Compound type : tatpurusha (svapna+saṃbhrama)
  • svapna – sleep, dream
    noun (masculine)
  • saṃbhrama – confusion, agitation, bewilderment, haste
    noun (masculine)
    Prefixes: sam+bhrama
    Root: bhram (class 1)
Note: Functions as an adverbial phrase modifying 'āyānti śamam'.
शमम् (śamam) - tranquility, peace (to tranquility, to peace, to cessation)
(noun)
Accusative, masculine, singular of śama
śama - tranquility, peace, cessation, calmness (śama)
Root: śam (class 4)
Note: Object of 'āyānti', indicating the state attained.