Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
7,5

वाल्मीकि-रामायणम्       vālmīki-rāmāyaṇam - book-7, chapter-5, verse-24

लङ्कादुर्गं समासाद्य राक्षसैर्बहुभिर्वृताः ।
भविष्यथ दुराधर्षाः शत्रूणां शत्रुसूदनाः ॥२४॥
24. laṅkādurgaṃ samāsādya rākṣasairbahubhirvṛtāḥ ,
bhaviṣyatha durādharṣāḥ śatrūṇāṃ śatrusūdanāḥ.
24. laṅkādurgaṃ samāsādya rākṣasaiḥ bahubhiḥ vṛtāḥ
bhaviṣyatha durādharṣāḥ śatrūṇām śatrusūdanāḥ
24. (he) śatrusūdanāḥ,
laṅkādurgaṃ samāsādya bahubhiḥ rākṣasaiḥ vṛtāḥ (yūyam) śatrūṇām durādharṣāḥ bhaviṣyatha
24. By entering the fortress of Laṅkā and being surrounded by many rākṣasas, you, O destroyers of foes, will become invincible to your enemies.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • लङ्कादुर्गं (laṅkādurgaṁ) - the fortress of Laṅkā
  • समासाद्य (samāsādya) - having entered (the fortress) (having attained, having reached)
  • राक्षसैः (rākṣasaiḥ) - by rākṣasas
  • बहुभिः (bahubhiḥ) - by many, with many
  • वृताः (vṛtāḥ) - surrounded, encompassed, covered
  • भविष्यथ (bhaviṣyatha) - you (all) will be, you (all) will become
  • दुराधर्षाः (durādharṣāḥ) - unassailable, invincible, difficult to attack
  • शत्रूणाम् (śatrūṇām) - of enemies, for enemies
  • शत्रुसूदनाः (śatrusūdanāḥ) - O destroyers of foes (destroyers of enemies, vanquishers of foes)

Words meanings and morphology

लङ्कादुर्गं (laṅkādurgaṁ) - the fortress of Laṅkā
(noun)
Accusative, neuter, singular of laṅkādurga
laṅkādurga - fortress of Laṅkā
Compound type : Tatpuruṣa (laṅkā+durga)
  • laṅkā – Laṅkā (name of a city)
    proper noun (feminine)
  • durga – fortress, stronghold, difficult to access
    noun (neuter)
Note: Object of the absolutive 'samāsādya'.
समासाद्य (samāsādya) - having entered (the fortress) (having attained, having reached)
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Derived from root sad (to sit, approach) with prefixes sam and ā
Prefixes: sam+ā
Root: sad (class 1)
Note: Indicates a prior action.
राक्षसैः (rākṣasaiḥ) - by rākṣasas
(noun)
Instrumental, masculine, plural of rākṣasa
rākṣasa - rākṣasa, demon
Note: Agent of the passive participle 'vṛtāḥ'.
बहुभिः (bahubhiḥ) - by many, with many
(adjective)
Instrumental, masculine, plural of bahu
bahu - many, much, abundant
Note: Modifies 'rākṣasaiḥ'.
वृताः (vṛtāḥ) - surrounded, encompassed, covered
(adjective)
Nominative, masculine, plural of vṛta
vṛta - covered, surrounded, chosen
Past Passive Participle
Derived from root vṛ (to cover, choose)
Root: vṛ (class 5)
Note: Modifies the implied subject 'you (all)'.
भविष्यथ (bhaviṣyatha) - you (all) will be, you (all) will become
(verb)
2nd person , plural, active, future (lṛṭ) of bhū
Root: bhū (class 1)
दुराधर्षाः (durādharṣāḥ) - unassailable, invincible, difficult to attack
(adjective)
Nominative, masculine, plural of durādharṣa
durādharṣa - difficult to attack, unassailable, formidable
Compound type : Prādisamāsa (dur+ādharṣa)
  • dur – bad, difficult, ill
    indeclinable
  • ādharṣa – assailable, daring
    adjective (masculine/neuter/feminine)
    Derived from root dhṛṣ (to dare, assault) with prefix ā
    Prefix: ā
    Root: dhṛṣ
Note: Predicate adjective to 'bhaviṣyatha'.
शत्रूणाम् (śatrūṇām) - of enemies, for enemies
(noun)
Genitive, masculine, plural of śatru
śatru - enemy, foe, rival
Note: Relates to 'durādharṣāḥ' and 'śatrusūdanāḥ'.
शत्रुसूदनाः (śatrusūdanāḥ) - O destroyers of foes (destroyers of enemies, vanquishers of foes)
(noun)
Vocative, masculine, plural of śatrusūdana
śatrusūdana - killer of enemies, destroyer of foes
Compound type : Tatpuruṣa (śatru+sūdana)
  • śatru – enemy, foe
    noun (masculine)
  • sūdana – killer, destroyer, vanquisher
    adjective/noun (masculine/neuter/feminine)
    Derived from root sūd (to destroy, kill)
    Root: sūd
Note: Used as an address.