Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
7,24

वाल्मीकि-रामायणम्       vālmīki-rāmāyaṇam - book-7, chapter-24, verse-8

कथं नु खलु मे पुत्रः करिष्यति मया विना ।
कथं माता कथं भ्राता निमग्नाः शोकसागरे ॥८॥
8. kathaṃ nu khalu me putraḥ kariṣyati mayā vinā ,
kathaṃ mātā kathaṃ bhrātā nimagnāḥ śokasāgare.
8. katham nu khalu me putraḥ kariṣyati mayā vinā
katham mātā katham bhrātā nimagnāḥ śokāsāgare
8. me putraḥ mayā vinā katham nu khalu kariṣyati
katham mātā katham bhrātā śokāsāgare nimagnāḥ
8. How indeed will my son manage without me? How will my mother and brother fare, immersed in an ocean of grief (śoka)?

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • कथम् (katham) - how, in what manner, why
  • नु (nu) - indeed (emphatic particle) (now, indeed, then)
  • खलु (khalu) - indeed (emphatic particle) (indeed, certainly)
  • मे (me) - my, to me
  • पुत्रः (putraḥ) - son
  • करिष्यति (kariṣyati) - will manage (to live/cope) (will do, will fare, will manage)
  • मया (mayā) - by me
  • विना (vinā) - without, except
  • कथम् (katham) - how, in what manner, why
  • माता (mātā) - mother
  • कथम् (katham) - how, in what manner, why
  • भ्राता (bhrātā) - brother
  • निमग्नाः (nimagnāḥ) - immersed (in the ocean of grief) (immersed, drowned, submerged)
  • शोकासागरे (śokāsāgare) - in the ocean of sorrow/grief

Words meanings and morphology

कथम् (katham) - how, in what manner, why
(indeclinable)
नु (nu) - indeed (emphatic particle) (now, indeed, then)
(indeclinable)
खलु (khalu) - indeed (emphatic particle) (indeed, certainly)
(indeclinable)
मे (me) - my, to me
(pronoun)
Genitive, singular of asmad
asmad - I, me
Note: Possessive pronoun, 'my'.
पुत्रः (putraḥ) - son
(noun)
Nominative, masculine, singular of putra
putra - son, child
करिष्यति (kariṣyati) - will manage (to live/cope) (will do, will fare, will manage)
(verb)
3rd person , singular, active, future (lṛṭ) of kṛ
Future tense (lṛṭ) of kṛ (class 8)
Root: kṛ (class 8)
मया (mayā) - by me
(pronoun)
Instrumental, singular of asmad
asmad - I, me
Note: Used with 'vinā' (without).
विना (vinā) - without, except
(indeclinable)
कथम् (katham) - how, in what manner, why
(indeclinable)
Note: Repeated to emphasize the distress concerning mother and brother.
माता (mātā) - mother
(noun)
Nominative, feminine, singular of mātṛ
mātṛ - mother
कथम् (katham) - how, in what manner, why
(indeclinable)
Note: Repeated to emphasize the distress concerning mother and brother.
भ्राता (bhrātā) - brother
(noun)
Nominative, masculine, singular of bhrātṛ
bhrātṛ - brother
निमग्नाः (nimagnāḥ) - immersed (in the ocean of grief) (immersed, drowned, submerged)
(participle)
Nominative, feminine, plural of nimagna
nimagna - immersed, drowned, submerged, sunk
Past Passive Participle
From verb nimajj (ni + majj)
Prefix: ni
Root: majj (class 6)
Note: Refers to the mother and brother collectively.
शोकासागरे (śokāsāgare) - in the ocean of sorrow/grief
(noun)
Locative, masculine, singular of śokāsāgara
śokāsāgara - ocean of sorrow/grief
Compound type : tatpurusha (śoka+sāgara)
  • śoka – grief, lamentation, anguish
    noun (masculine)
  • sāgara – ocean, sea
    noun (masculine)
Note: Metaphorical expression for intense grief.