वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-7, chapter-11, verse-18
एवमुक्तो दशग्रीवः प्रहस्तेन दुरात्मना ।
चिन्तयित्वा मुहूर्तं वै बाढमित्येव सो ऽब्रवीत् ॥१८॥
चिन्तयित्वा मुहूर्तं वै बाढमित्येव सो ऽब्रवीत् ॥१८॥
18. evamukto daśagrīvaḥ prahastena durātmanā ,
cintayitvā muhūrtaṃ vai bāḍhamityeva so'bravīt.
cintayitvā muhūrtaṃ vai bāḍhamityeva so'bravīt.
18.
evam uktaḥ daśagrīvaḥ prahastena durātmanā
cintayitvā muhūrtam vai bāḍham iti eva saḥ abravīt
cintayitvā muhūrtam vai bāḍham iti eva saḥ abravīt
18.
durātmanā prahastena evam uktaḥ daśagrīvaḥ
muhūrtam cintayitvā vai saḥ bāḍham iti eva abravīt
muhūrtam cintayitvā vai saḥ bāḍham iti eva abravīt
18.
Addressed thus by the evil-minded Prahasta, Daśagrīva, having reflected for a moment, then said, 'So be it!'
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- एवम् (evam) - thus, in this manner, so
- उक्तः (uktaḥ) - said, spoken, addressed
- दशग्रीवः (daśagrīvaḥ) - Daśagrīva (Rāvaṇa)
- प्रहस्तेन (prahastena) - by Prahasta
- दुरात्मना (durātmanā) - by the evil-minded one, by the wicked one
- चिन्तयित्वा (cintayitvā) - having thought, having reflected
- मुहूर्तम् (muhūrtam) - for a moment, a short time
- वै (vai) - indeed, surely, verily
- बाढम् (bāḍham) - So be it! (certainly, strongly, yes, so be it)
- इति (iti) - thus, so (quotation marker)
- एव (eva) - only, just, indeed
- सः (saḥ) - he
- अब्रवीत् (abravīt) - he said, he spoke
Words meanings and morphology
एवम् (evam) - thus, in this manner, so
(indeclinable)
उक्तः (uktaḥ) - said, spoken, addressed
(adjective)
Nominative, masculine, singular of ukta
ukta - said, spoken, addressed, told
past passive participle
From root vac (to speak) + suffix -ta. Root undergoes samprasarana (vac -> uc)
Root: vac (class 2)
दशग्रीवः (daśagrīvaḥ) - Daśagrīva (Rāvaṇa)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of daśagrīva
daśagrīva - Daśagrīva (a name of Rāvaṇa, meaning 'ten-necked')
Compound type : bahuvrīhi (daśan+grīva)
- daśan – ten
numeral - grīva – neck
noun (feminine)
Note: Subject of the sentence.
प्रहस्तेन (prahastena) - by Prahasta
(proper noun)
Instrumental, masculine, singular of prahasta
prahasta - Prahasta (name of a rākṣasa, a general of Rāvaṇa)
Note: Agent of 'uktaḥ'.
दुरात्मना (durātmanā) - by the evil-minded one, by the wicked one
(adjective)
Instrumental, masculine, singular of durātman
durātman - evil-minded, wicked, malicious person
From dus (bad) + ātman (self, spirit)
Compound type : karmadhāraya (dur+ātman)
- dur – bad, evil, difficult
indeclinable
Prefix indicating badness or difficulty - ātman – self (ātman), soul, essence, mind
noun (masculine)
Root: an (class 2)
चिन्तयित्वा (cintayitvā) - having thought, having reflected
(indeclinable)
absolutive (gerund)
From root cint (to think) + causal suffix -i + suffix -tvā
Root: cit (class 10)
Note: Precedes the main verb.
मुहूर्तम् (muhūrtam) - for a moment, a short time
(noun)
Accusative, neuter, singular of muhūrta
muhūrta - moment, instant, a short time (also a specific time unit)
Note: Adverbial accusative of time.
वै (vai) - indeed, surely, verily
(indeclinable)
बाढम् (bāḍham) - So be it! (certainly, strongly, yes, so be it)
(indeclinable)
Past passive participle of root badh (to bind) or from root bādh (to oppress, distress). Often used as an indeclinable 'yes'.
Note: Quotation.
इति (iti) - thus, so (quotation marker)
(indeclinable)
एव (eva) - only, just, indeed
(indeclinable)
सः (saḥ) - he
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Refers to Daśagrīva.
अब्रवीत् (abravīt) - he said, he spoke
(verb)
3rd person , singular, active, imperfect (laṅ) of brū
Root: brū (class 2)