वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-6, chapter-77, verse-8
अस्मिन् विनिहते पापे राक्षसे रणमूर्धनि ।
रावणं वर्जयित्वा तु शेषमस्य बलं हतम् ॥८॥
रावणं वर्जयित्वा तु शेषमस्य बलं हतम् ॥८॥
8. asmin vinihate pāpe rākṣase raṇamūrdhani ,
rāvaṇaṃ varjayitvā tu śeṣamasya balaṃ hatam.
rāvaṇaṃ varjayitvā tu śeṣamasya balaṃ hatam.
8.
asmin vinihate pāpe rākṣase raṇamūrdhani
rāvaṇam varjayitvā tu śeṣam asya balam hatam
rāvaṇam varjayitvā tu śeṣam asya balam hatam
8.
asmin pāpe rākṣase raṇamūrdhani vinihate tu
rāvaṇam varjayitvā asya śeṣam balam hatam
rāvaṇam varjayitvā asya śeṣam balam hatam
8.
Once this sinful rākṣasa is slain in the forefront of battle, then, indeed, apart from Rāvaṇa, his remaining army will have been destroyed.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अस्मिन् (asmin) - in this (one)
- विनिहते (vinihate) - having been struck down, killed, vanquished
- पापे (pāpe) - sinful, evil, wicked
- राक्षसे (rākṣase) - in the rākṣasa, of the demon
- रणमूर्धनि (raṇamūrdhani) - at the head of the battle, in the forefront of the fight
- रावणम् (rāvaṇam) - Rāvaṇa (name of the Rākṣasa king)
- वर्जयित्वा (varjayitvā) - having excluded, excepting, leaving aside
- तु (tu) - but, indeed, on the other hand
- शेषम् (śeṣam) - remaining, remainder
- अस्य (asya) - his (referring to Rāvaṇa) (of him, his)
- बलम् (balam) - army, military force (army, strength, force)
- हतम् (hatam) - killed, destroyed, slain
Words meanings and morphology
अस्मिन् (asmin) - in this (one)
(pronoun)
Locative, masculine, singular of idam
idam - this
विनिहते (vinihate) - having been struck down, killed, vanquished
(participle)
Locative, masculine, singular of vinihata
vinihata - struck down, killed, destroyed
Past Passive Participle
Formed from root `han` (to strike, kill) with prefixes `vi` and `ni`.
Prefixes: vi+ni
Root: han (class 2)
पापे (pāpe) - sinful, evil, wicked
(adjective)
Locative, masculine, singular of pāpa
pāpa - sinful, evil, wicked, also sin/evil as noun
राक्षसे (rākṣase) - in the rākṣasa, of the demon
(noun)
Locative, masculine, singular of rākṣasa
rākṣasa - rākṣasa, demon
रणमूर्धनि (raṇamūrdhani) - at the head of the battle, in the forefront of the fight
(noun)
Locative, masculine, singular of raṇamūrdhan
raṇamūrdhan - forefront of battle
Compound type : tatpuruṣa (raṇa+mūrdhan)
- raṇa – battle, war
noun (masculine) - mūrdhan – head, top, forefront
noun (masculine)
रावणम् (rāvaṇam) - Rāvaṇa (name of the Rākṣasa king)
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of rāvaṇa
rāvaṇa - Rāvaṇa (name of the king of Laṅkā)
वर्जयित्वा (varjayitvā) - having excluded, excepting, leaving aside
(indeclinable)
absolutiv (gerund)
Formed from causal of root `vṛj` (to abandon, exclude) with suffix `ktvā`.
Root: vṛj (class 1)
तु (tu) - but, indeed, on the other hand
(indeclinable)
शेषम् (śeṣam) - remaining, remainder
(adjective)
Nominative, neuter, singular of śeṣa
śeṣa - remainder, remaining, residue
अस्य (asya) - his (referring to Rāvaṇa) (of him, his)
(pronoun)
Genitive, masculine, singular of idam
idam - this, he
बलम् (balam) - army, military force (army, strength, force)
(noun)
Nominative, neuter, singular of bala
bala - strength, power, army, force
हतम् (hatam) - killed, destroyed, slain
(participle)
Nominative, neuter, singular of hata
hata - killed, struck, destroyed
Past Passive Participle
Formed from root `han`.
Root: han (class 2)