वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-6, chapter-53, verse-38
पुररोधस्य मूलं तु राघवः सहलक्ष्मणः ।
हते तस्मिन् हतं सर्वं तं वधिष्यामि संयुगे ॥३८॥
हते तस्मिन् हतं सर्वं तं वधिष्यामि संयुगे ॥३८॥
38. purarodhasya mūlaṃ tu rāghavaḥ sahalakṣmaṇaḥ ,
hate tasmin hataṃ sarvaṃ taṃ vadhiṣyāmi saṃyuge.
hate tasmin hataṃ sarvaṃ taṃ vadhiṣyāmi saṃyuge.
38.
purarodhasya mūlam tu rāghavaḥ sahalakṣmaṇaḥ
hate tasmin hatam sarvam tam vadhiṣyāmi saṃyuge
hate tasmin hatam sarvam tam vadhiṣyāmi saṃyuge
38.
rāghavaḥ sahalakṣmaṇaḥ purarodhasya mūlam tu
tasmin hate sarvam hatam tam saṃyuge vadhiṣyāmi
tasmin hate sarvam hatam tam saṃyuge vadhiṣyāmi
38.
Indeed, Rāma, accompanied by Lakshmana, is the root cause of this city's siege. If he is killed, everything else will be destroyed. Therefore, I will kill him in battle.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- पुररोधस्य (purarodhasya) - of the siege of the city; of the obstruction of the city
- मूलम् (mūlam) - root; origin; cause
- तु (tu) - but; indeed; on the other hand
- राघवः (rāghavaḥ) - Rama (descendant of Raghu)
- सहलक्ष्मणः (sahalakṣmaṇaḥ) - along with Lakshmana; accompanied by Lakshmana
- हते (hate) - when killed; having been killed
- तस्मिन् (tasmin) - in him; when he (is killed)
- हतम् (hatam) - destroyed; killed
- सर्वम् (sarvam) - all; everything
- तम् (tam) - him; that one
- वधिष्यामि (vadhiṣyāmi) - I will kill
- संयुगे (saṁyuge) - in battle; in conflict
Words meanings and morphology
पुररोधस्य (purarodhasya) - of the siege of the city; of the obstruction of the city
(noun)
Genitive, masculine, singular of purarodha
purarodha - siege of a city; obstruction of a city
Compound type : tatpurusha (pura+rodha)
- pura – city, fortress, dwelling
noun (neuter) - rodha – obstruction, siege, confinement, blockade
noun (masculine)
From root rudh (to obstruct)
Root: rudh (class 7)
मूलम् (mūlam) - root; origin; cause
(noun)
Nominative, neuter, singular of mūla
mūla - root, origin, basis, cause
तु (tu) - but; indeed; on the other hand
(indeclinable)
राघवः (rāghavaḥ) - Rama (descendant of Raghu)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of rāghava
rāghava - descendant of Raghu; Rama
सहलक्ष्मणः (sahalakṣmaṇaḥ) - along with Lakshmana; accompanied by Lakshmana
(adjective)
Nominative, masculine, singular of sahalaksmana
sahalaksmana - accompanied by Lakshmana
Compound type : bahuvrihi (saha+lakṣmaṇa)
- saha – with, together, accompanied by
indeclinable - lakṣmaṇa – Lakshmana (brother of Rama)
proper noun (masculine)
हते (hate) - when killed; having been killed
(adjective)
Locative, masculine, singular of hata
hata - killed, struck, destroyed
Past Passive Participle
From root han (to strike, kill)
Root: han (class 2)
Note: Used in a locative absolute construction.
तस्मिन् (tasmin) - in him; when he (is killed)
(pronoun)
Locative, masculine, singular of tad
tad - that, he/she/it
Note: Used in a locative absolute construction, referring to Rāma.
हतम् (hatam) - destroyed; killed
(adjective)
Nominative, neuter, singular of hata
hata - killed, struck, destroyed
Past Passive Participle
From root han (to strike, kill)
Root: han (class 2)
Note: Agrees with 'sarvam'.
सर्वम् (sarvam) - all; everything
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of sarva
sarva - all, every, whole, entire
तम् (tam) - him; that one
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of tad
tad - that, he/she/it
Note: Refers to Rāma.
वधिष्यामि (vadhiṣyāmi) - I will kill
(verb)
1st person , singular, active, future indicative (lṛṭ) of han
Root: han (class 2)
संयुगे (saṁyuge) - in battle; in conflict
(noun)
Locative, masculine, singular of saṃyuga
saṁyuga - battle, combat, conflict, encounter