वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-6, chapter-53, verse-14
रक्तमाल्य महादाम स्वतश्चोद्गतपावकम् ।
आदाय निशितं शूलं शत्रुशोणितरञ्जितम् ।
कुम्भकर्णो महातेजा रावणं वाक्यमब्रवीत् ॥१४॥
आदाय निशितं शूलं शत्रुशोणितरञ्जितम् ।
कुम्भकर्णो महातेजा रावणं वाक्यमब्रवीत् ॥१४॥
14. raktamālya mahādāma svataścodgatapāvakam ,
ādāya niśitaṃ śūlaṃ śatruśoṇitarañjitam ,
kumbhakarṇo mahātejā rāvaṇaṃ vākyamabravīt.
ādāya niśitaṃ śūlaṃ śatruśoṇitarañjitam ,
kumbhakarṇo mahātejā rāvaṇaṃ vākyamabravīt.
14.
raktamālya mahādāma svataḥ ca
udgatapāvakam ādāya niśitam śūlam
śatruśoṇitaranjitam kumbhakarṇaḥ
mahātejāḥ rāvaṇam vākyam abravīt
udgatapāvakam ādāya niśitam śūlam
śatruśoṇitaranjitam kumbhakarṇaḥ
mahātejāḥ rāvaṇam vākyam abravīt
14.
mahātejāḥ kumbhakarṇaḥ raktamālya
mahādāma svataḥ ca udgatapāvakam
niśitam śatruśoṇitaranjitam
śūlam ādāya rāvaṇam vākyam abravīt
mahādāma svataḥ ca udgatapāvakam
niśitam śatruśoṇitaranjitam
śūlam ādāya rāvaṇam vākyam abravīt
14.
Kumbhakarna, of immense power, having taken a great garland of red flowers that spontaneously emitted fire, and a sharpened spear, stained with the blood of enemies, spoke to Ravana.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- रक्तमाल्य (raktamālya) - a garland of red flowers
- महादाम (mahādāma) - a great garland (a great garland/wreath)
- स्वतः (svataḥ) - spontaneously (spontaneously, by itself, naturally)
- च (ca) - and (and, also)
- उद्गतपावकम् (udgatapāvakam) - spontaneously emitting fire (from which fire has arisen/issued)
- आदाय (ādāya) - having taken (having taken, having seized)
- निशितम् (niśitam) - sharpened (sharpened, keen, whetted)
- शूलम् (śūlam) - spear (spear, lance, pike)
- शत्रुशोणितरन्जितम् (śatruśoṇitaranjitam) - stained with the blood of enemies (stained/dyed with enemy's blood)
- कुम्भकर्णः (kumbhakarṇaḥ) - Kumbhakarna (Kumbhakarna (name of Ravana's brother))
- महातेजाः (mahātejāḥ) - of immense power (of great splendor, mighty, very energetic)
- रावणम् (rāvaṇam) - to Ravana
- वाक्यम् (vākyam) - words (speech, statement, words)
- अब्रवीत् (abravīt) - spoke (spoke, said)
Words meanings and morphology
रक्तमाल्य (raktamālya) - a garland of red flowers
(noun)
Accusative, neuter, singular of raktamālya
raktamālya - garland of red flowers
Compound type : tatpuruṣa (rakta+mālya)
- rakta – red, colored, dyed
adjective
Past Passive Participle
from ranj (to color, dye)
Root: rañj (class 1) - mālya – garland, wreath
noun (neuter)
Note: Direct object of ādāya, in apposition with mahādāma.
महादाम (mahādāma) - a great garland (a great garland/wreath)
(noun)
Accusative, neuter, singular of mahādāman
mahādāman - a great garland, a large wreath
Compound type : karmadhāraya (mahat+dāman)
- mahat – great, large
adjective - dāman – garland, string, rope
noun (neuter)
Note: Direct object of ādāya.
स्वतः (svataḥ) - spontaneously (spontaneously, by itself, naturally)
(indeclinable)
ablative suffix -tas added to sva (self)
च (ca) - and (and, also)
(indeclinable)
उद्गतपावकम् (udgatapāvakam) - spontaneously emitting fire (from which fire has arisen/issued)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of udgatapāvaka
udgatapāvaka - fire-emitting, from which fire has issued
bahuvrīhi compound containing a past passive participle
Compound type : bahuvrīhi (udgata+pāvaka)
- udgata – risen, ascended, issued forth
adjective
Past Passive Participle
from gam (to go) with ud prefix
Prefix: ud
Root: gam (class 1) - pāvaka – fire, pure
noun (masculine)
Root: pū (class 1)
Note: Modifies 'mahādāma'.
आदाय (ādāya) - having taken (having taken, having seized)
(indeclinable)
absolutive (gerund)
from dā (to give, take) with ā prefix, ending ya
Prefix: ā
Root: dā (class 3)
निशितम् (niśitam) - sharpened (sharpened, keen, whetted)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of niśita
niśita - sharpened, whetted, keen
Past Passive Participle
from śā (to sharpen) with ni prefix
Prefix: ni
Root: śā (class 2)
Note: Modifies śūlam.
शूलम् (śūlam) - spear (spear, lance, pike)
(noun)
Accusative, neuter, singular of śūla
śūla - spear, dart, pike, lance
Note: Direct object of ādāya.
शत्रुशोणितरन्जितम् (śatruśoṇitaranjitam) - stained with the blood of enemies (stained/dyed with enemy's blood)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of śatruśoṇitaranjita
śatruśoṇitaranjita - stained with enemy's blood
compound ending in a past passive participle
Compound type : tatpuruṣa (śatru+śoṇita+rañjita)
- śatru – enemy, foe
noun (masculine)
Root: śat (class 1) - śoṇita – blood, red
noun (neuter)
Past Passive Participle
from śoṇ (to be red)
Root: śoṇ (class 10) - rañjita – colored, stained, delighted
adjective
Past Passive Participle
from rañj (to color, dye)
Root: rañj (class 1)
Note: Modifies śūlam.
कुम्भकर्णः (kumbhakarṇaḥ) - Kumbhakarna (Kumbhakarna (name of Ravana's brother))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of kumbhakarṇa
kumbhakarṇa - having pot-like ears (proper name of a Rākṣasa)
Compound type : bahuvrīhi (kumbha+karṇa)
- kumbha – pot, pitcher
noun (masculine) - karṇa – ear
noun (masculine)
Root: kṛ (class 8)
Note: Subject of abravīt.
महातेजाः (mahātejāḥ) - of immense power (of great splendor, mighty, very energetic)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of mahātejas
mahātejas - having great splendor, very mighty, very energetic
Compound type : bahuvrīhi (mahat+tejas)
- mahat – great, large
adjective - tejas – splendor, energy, power, fire
noun (neuter)
Root: tij (class 6)
Note: Modifies kumbhakarṇaḥ.
रावणम् (rāvaṇam) - to Ravana
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of rāvaṇa
rāvaṇa - Ravana (name of the Rākṣasa king)
Root: ru (class 2)
Note: Recipient of speech.
वाक्यम् (vākyam) - words (speech, statement, words)
(noun)
Accusative, neuter, singular of vākya
vākya - speech, statement, sentence, words
Root: vac (class 2)
Note: Direct object of abravīt.
अब्रवीत् (abravīt) - spoke (spoke, said)
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (laṅ) of brū
imperfect 3rd person singular active
Root: brū (class 2)