वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-5, chapter-9, verse-38
कामं दृष्ट्वा मया सर्वा विश्वस्ता रावणस्त्रियः ।
न तु मे मनसः किं चिद्वैकृत्यमुपपद्यते ॥३८॥
न तु मे मनसः किं चिद्वैकृत्यमुपपद्यते ॥३८॥
38. kāmaṃ dṛṣṭvā mayā sarvā viśvastā rāvaṇastriyaḥ ,
na tu me manasaḥ kiṃ cidvaikṛtyamupapadyate.
na tu me manasaḥ kiṃ cidvaikṛtyamupapadyate.
38.
kāmam dṛṣṭvā mayā sarvāḥ viśvastāḥ rāvaṇastriyaḥ
na tu me manasaḥ kim cit vaikṛtyam upapadyate
na tu me manasaḥ kim cit vaikṛtyam upapadyate
38.
Though I have indeed seen all of Ravana's unsuspecting women, yet no mental perturbation whatsoever has arisen in my mind.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- कामम् (kāmam) - Emphatic particle, 'though indeed'. (indeed, certainly, willingly, as much as desired)
- दृष्ट्वा (dṛṣṭvā) - having seen, having observed
- मया (mayā) - by me
- सर्वाः (sarvāḥ) - all
- विश्वस्ताः (viśvastāḥ) - Unsuspecting (while Hanuman was observing them). (trusting, confident, unsuspecting, asleep)
- रावणस्त्रियः (rāvaṇastriyaḥ) - Ravana's wives, Ravana's women
- न (na) - not, no
- तु (tu) - but, on the other hand, yet
- मे (me) - my, of me
- मनसः (manasaḥ) - of the mind
- किम् (kim) - part of 'kiṃ cit' meaning 'anything whatsoever'. (what, which, why)
- चित् (cit) - part of 'kiṃ cit' meaning 'anything whatsoever'. (some, any, whatsoever)
- वैकृत्यम् (vaikṛtyam) - Mental agitation or disturbance. (change, alteration, unnatural state, mental agitation, perturbation)
- उपपद्यते (upapadyate) - occurs, happens, arises, is obtained
Words meanings and morphology
कामम् (kāmam) - Emphatic particle, 'though indeed'. (indeed, certainly, willingly, as much as desired)
(indeclinable)
Accusative singular neuter of 'kāma', used adverbially.
दृष्ट्वा (dṛṣṭvā) - having seen, having observed
(indeclinable)
Absolutive / Gerund
From √dṛś (to see) + suffix -tvā.
Root: dṛś (class 1)
मया (mayā) - by me
(pronoun)
Instrumental, singular of asmad
asmad - I, we
Note: Agent of 'dṛṣṭvā'.
सर्वाः (sarvāḥ) - all
(adjective)
Nominative, feminine, plural of sarva
sarva - all, every, whole
Note: Modifies 'rāvaṇastriyaḥ'.
विश्वस्ताः (viśvastāḥ) - Unsuspecting (while Hanuman was observing them). (trusting, confident, unsuspecting, asleep)
(adjective)
Nominative, feminine, plural of viśvasta
viśvasta - trusted, confident, unsuspecting, asleep, fearless
Past Passive Participle
From vi-√śvas (to trust, to be confident).
Prefix: vi
Root: śvas (class 2)
Note: Modifies 'rāvaṇastriyaḥ'.
रावणस्त्रियः (rāvaṇastriyaḥ) - Ravana's wives, Ravana's women
(noun)
Nominative, feminine, plural of rāvaṇastrī
rāvaṇastrī - Ravana's wife or woman
Compound: 'rāvaṇa' (Ravana) + 'strī' (woman/wife).
Compound type : tatpuruṣa (rāvaṇa+strī)
- rāvaṇa – Ravana (proper name)
proper noun (masculine)
Root: ru (class 2) - strī – woman, wife
noun (feminine)
Note: Object of 'dṛṣṭvā'.
न (na) - not, no
(indeclinable)
तु (tu) - but, on the other hand, yet
(indeclinable)
मे (me) - my, of me
(pronoun)
Genitive, singular of asmad
asmad - I, we
Note: Possessive, referring to 'manasaḥ'.
मनसः (manasaḥ) - of the mind
(noun)
Genitive, neuter, singular of manas
manas - mind, intellect, heart, soul
s-stem neuter noun.
Root: man (class 4)
Note: Of my mind.
किम् (kim) - part of 'kiṃ cit' meaning 'anything whatsoever'. (what, which, why)
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of kim
kim - who, what, which
Interrogative pronoun, neuter nominative/accusative singular.
Note: Forms part of the indefinite pronoun 'kiṃ cit'.
चित् (cit) - part of 'kiṃ cit' meaning 'anything whatsoever'. (some, any, whatsoever)
(indeclinable)
Particle.
Note: Forms part of the indefinite pronoun 'kiṃ cit'.
वैकृत्यम् (vaikṛtyam) - Mental agitation or disturbance. (change, alteration, unnatural state, mental agitation, perturbation)
(noun)
Nominative, neuter, singular of vaikṛtya
vaikṛtya - change, alteration, unnatural state, distortion, mental agitation, perturbation
From 'vikṛti' (change, abnormality) + suffix ṣyañ.
Root: kṛ (class 8)
Note: Subject of 'upapadyate'.
उपपद्यते (upapadyate) - occurs, happens, arises, is obtained
(verb)
3rd person , singular, middle, present (laṭ) of pad
Present Middle Indicative
From upa-√pad (4th class divādi) + middle ending -te.
Prefix: upa
Root: pad (class 4)
Note: Main verb.