वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-5, chapter-9, verse-21
राजतेषु च कुम्भेषु जाम्बूनदमयेषु च ।
पानश्रेष्ठं तदा भूरि कपिस्तत्र ददर्श ह ॥२१॥
पानश्रेष्ठं तदा भूरि कपिस्तत्र ददर्श ह ॥२१॥
21. rājateṣu ca kumbheṣu jāmbūnadamayeṣu ca ,
pānaśreṣṭhaṃ tadā bhūri kapistatra dadarśa ha.
pānaśreṣṭhaṃ tadā bhūri kapistatra dadarśa ha.
21.
rājateṣu ca kumbheṣu jāmbūnadamyaiṣu ca
pānaśreṣṭham tadā bhūri kapiḥ tatra dadarśa ha
pānaśreṣṭham tadā bhūri kapiḥ tatra dadarśa ha
21.
tadā kapiḥ tatra rājateṣu kumbheṣu ca
jāmbūnadamyaiṣu ca pānaśreṣṭham bhūri dadarśa ha
jāmbūnadamyaiṣu ca pānaśreṣṭham bhūri dadarśa ha
21.
There, the monkey (Hanuman) then saw a great quantity of the finest drinks in silver pitchers and also in those made of Jambūnada gold.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- राजतेषु (rājateṣu) - in silver (pitchers) (in silver, made of silver)
- च (ca) - and (and, also)
- कुम्भेषु (kumbheṣu) - in pitchers (in pitchers, in jars)
- जाम्बूनदम्यैषु (jāmbūnadamyaiṣu) - in (pitchers) made of Jambūnada gold
- च (ca) - and (and, also)
- पानश्रेष्ठम् (pānaśreṣṭham) - the finest drinks (the best of drinks, excellent drink)
- तदा (tadā) - then (then, at that time)
- भूरि (bhūri) - a great quantity (much, abundant, great quantity)
- कपिः (kapiḥ) - the monkey (Hanuman) (monkey)
- तत्र (tatra) - there (there, in that place)
- ददर्श (dadarśa) - saw (saw, beheld)
- ह (ha) - indeed, surely (particle of emphasis)
Words meanings and morphology
राजतेषु (rājateṣu) - in silver (pitchers) (in silver, made of silver)
(adjective)
Locative, masculine, plural of rājata
rājata - silver, made of silver
From rajata (silver) + aṇ suffix.
Note: Qualifies kumbheṣu.
च (ca) - and (and, also)
(indeclinable)
Note: Connects adjectives or nouns.
कुम्भेषु (kumbheṣu) - in pitchers (in pitchers, in jars)
(noun)
Locative, masculine, plural of kumbha
kumbha - pitcher, jar, pot, water-pot
Note: Location where the drink was seen.
जाम्बूनदम्यैषु (jāmbūnadamyaiṣu) - in (pitchers) made of Jambūnada gold
(adjective)
Locative, masculine, plural of jāmbūnadmaya
jāmbūnadmaya - made of Jambūnada gold (a superior kind of gold)
From jambūnada (gold found in the river Jambu) + mayaṭ suffix.
Note: Qualifies implied kumbheṣu.
च (ca) - and (and, also)
(indeclinable)
Note: Connects rājateṣu kumbheṣu with jāmbūnadamyaiṣu.
पानश्रेष्ठम् (pānaśreṣṭham) - the finest drinks (the best of drinks, excellent drink)
(noun)
Accusative, neuter, singular of pānaśreṣṭha
pānaśreṣṭha - the best of drinks, excellent drink
Compound of pāna (drink) and śreṣṭha (best).
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (pāna+śreṣṭha)
- pāna – drinking, drink, beverage
noun (neuter)
From root pā (to drink).
Root: pā (class 1) - śreṣṭha – best, most excellent, superior
adjective (masculine)
Superlative of praśasya (excellent).
Note: Object of dadarśa.
तदा (tadā) - then (then, at that time)
(indeclinable)
Temporal adverb.
Note: Adverb of time.
भूरि (bhūri) - a great quantity (much, abundant, great quantity)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of bhūri
bhūri - much, abundant, numerous, plentiful; wealth, gold
Note: Qualifies pānaśreṣṭham.
कपिः (kapiḥ) - the monkey (Hanuman) (monkey)
(noun)
Nominative, masculine, singular of kapi
kapi - monkey, ape
Note: Subject of the verb.
तत्र (tatra) - there (there, in that place)
(indeclinable)
Locative adverb from tad.
Note: Adverb of place.
ददर्श (dadarśa) - saw (saw, beheld)
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (Lit) of dṛś
Perfect Active
Reduplicated perfect form.
Root: dṛś (class 1)
Note: Main verb of the sentence.
ह (ha) - indeed, surely (particle of emphasis)
(indeclinable)
Emphatic or expletive particle.
Note: Emphatic particle, often translated implicitly.